Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Another important issue is the relationship between the TRIPs Agreement in WTO and the Convention on Biological Diversity. Следующий важный вопрос касается связи между Соглашением ВТО о ТИС и Конвенцией о биологическом разнообразии.
The Committee recommends that appropriate political and legislative measures be undertaken to bring legislation into conformity with the Convention and other relevant international norms. Комитет рекомендует принять соответствующие политические и законодательные меры в целях согласования законодательства с Конвенцией и другими соответствующими международными нормами.
It has competence over matters governed by the Convention which relate to the maritime areas that encompass some 70 per cent of our planet. В сферу его компетенции входят вопросы, регулируемые Конвенцией, которые касаются морских районов, охватывающих около 70 процентов нашей планеты.
The International Seabed Authority is the other organization established by the Convention. Еще одной учрежденной Конвенцией организацией является Международный орган по морскому дну.
As indicated above, WHO is required by the Convention to examine and evaluate each individual substance. Как указывалось выше, в соответствии с Конвенцией ВОЗ надлежит изучать и оценивать каждое вещество в отдельности.
In view of the above, the Board recommends that norephedrine be placed under control of the 1988 Convention. С учетом всего вышеизложенного Комитет рекомендует установить над норэфедрином контроль в соответствии с Конвенцией 1988 года.
(b) To facilitate the exchange of information between Parties, which is foreseen in the Convention and its protocols. Ь) упростить обмен информацией между Сторонами, что предусмотрено Конвенцией и протоколами к ней.
According to the Convention, establishing equality did not mean treating everybody equally. В соответствии с Конвенцией установление равенства не предполагает одинакового отношения ко всем лицам.
Such a proposal would clarify the relationship between the Convention and international humanitarian law. Осуществление такого предложения позволит уточнить связь между Конвенцией и нормами международного гуманитарного права.
In addition, UNITAR is also assisting some 50 countries with activities to strengthen planning measures related to the Stockholm Convention. Кроме того, ЮНИТАР оказывает помощь примерно 50 странам в деятельности по укреплению мер в области планирования в связи со Стокгольмской конвенцией.
His delegation also viewed the Costa Rican proposal on the relationship between the Convention and international humanitarian law as highly relevant and worth considering. Кроме того, весьма актуальным и заслуживающим принятия во внимание является предложение Коста-Рики о связи между Конвенцией и международным гуманитарным правом.
The 1992 Constitution, which had already ceased to apply and had been undermined by the Convention on Governance, was suspended. Действие Конституции 1992 года, которая и так уже не применялась и была значительно ослаблена конвенцией о правительстве, было приостановлено.
The Ramsar Convention has compiled a list of wetlands of international importance, the so-called Ramsar sites. В соответствии с Рамсарской конвенцией был составлен список водно-болотных угодий международного значения, или так называемых рамсарских объектов.
We have expeditiously provided information in response to the questionnaire on confidence-building measures related to the Convention. Мы оперативно предоставили информацию в ответ на вопросник о мерах укрепления доверия, связанных с Конвенцией.
Some delegations were not in favour of that proposal, as shipping was governed by the SOLAS Convention and not by RID or ADR. Некоторые делегации не поддержали это предложение, так как морские перевозки регулируются конвенцией СОЛАС, а не МПОГ или ДОПОГ.
Moreover, Spanish law recognizes, pursuant to the Covenant and the European Convention, the right to defend oneself. Кроме того, испанское законодательство признает, в соответствии с Пактом и Европейской конвенцией, право защищать себя.
Relationship between the 1996 Protocol and the 1972 London Convention. Соотношение Протокола 1996 года с Лондонской конвенцией 1972 года.
The legal provisions of the State party appear to generally conform to those required by the Convention. Правовые положения государства-участника, как представляется, в целом соответствуют положениям, требуемым Конвенцией.
UNICEF has worked to implement legislation to protect children's rights in keeping with the Convention on the Rights of the Child. ЮНИСЕФ сотрудничал в деле осуществления законодательства по защите прав детей в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
The absence of a definition of discrimination congruent with the Convention in the Constitution is also of serious concern. Серьезную озабоченность вызывает также отсутствие какого бы то ни было определения дискриминации, согласующегося с Конвенцией, в Конституции.
The Convention on Prior Informed Consent also envisages the development of a non-compliance regime. Конвенцией о предварительном обоснованном согласии также предусматривается разработка процедуры рассмотрения вопросов, связанных с несоблюдением ее положений.
Parties may wish to consider preparing a schedule for partnership arrangements as advocated by the Convention. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о подготовке графика осуществления соглашений о партнерстве в соответствии с Конвенцией.
Indeed, the secretariat constitutes a key element of the machinery established by the Convention. В этой связи секретариат можно рассматривать в качестве центрального элемента механизма, предусмотренного Конвенцией.
It would also include a computerized system for access to the main data banks dealing with the issues covered by the Convention. Предусматривается, что он будет также располагать информационной системой доступа к основным банкам данных по тематике, охватываемой Конвенцией.
The Convention also places the approaches it recommends in the context of decentralization. Кроме того, подходы, рекомендуемые Конвенцией, вписываются в контекст децентрализации.