Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The point was made that the regime of the 1994 Convention had a shortcoming which needed to be addressed. Было отмечено, что предусмотренный Конвенцией 1994 года режим имеет недостаток, который необходимо устранить.
Development of minority cultures is guaranteed by the Charter and the Framework Convention for the Protection of National Minorities. Развитие культур меньшинств гарантировано Хартией и Рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств.
Some delegations expressed their willingness to discuss further the proposal regarding the question of the relationship between international humanitarian law and the 1994 Convention. Ряд делегаций выразили готовность обсудить далее предложение относительно связи между нормами международного гуманитарного права и Конвенцией 1994 года.
She had also stressed the historical relationship between the Convention and the Commission on the Status of Women. Она также подчеркнула историческую взаимосвязь между Конвенцией и Комиссией по положению женщин.
Article 25, paragraph 2, is phrased in the spirit of the Aarhus Convention. Формулировка пункта 2 статьи 25 согласуется с Орхусской конвенцией.
The Ambassador had also agreed on the need for the centrality of the Convention and the Committee to be given recognition. Посол также выразил согласие с необходимостью признать центральное место за Конвенцией и Комитетом.
He underlined the vital role of the institutions established by the Convention. Он подчеркнул жизненно важную роль институтов, учрежденных Конвенцией.
The number of submissions to courts that are made pursuant to the Convention is not monitored. Количество заявлений в суды, поданных в соответствии с Конвенцией, не отслеживается.
This has allowed the Committee to monitor more effectively women's capacity to enjoy the human rights guaranteed by the Convention. Это позволяет Комитету эффективнее следить за возможностями женщин пользоваться правами человека, гарантированными Конвенцией.
Once again the relationship between the Convention and the General Assembly and its related bodies was of central importance. Вновь первостепенное значение имели отношения между Конвенцией и Генеральной Ассамблеей и ее смежными органами.
Although the Constitution embodied the principle of equality, certain provisions remained that were incompatible with the Convention. Хотя Конституция содержит принцип равноправия, некоторые ее положения остаются несовместимыми с Конвенцией.
The Work in Fishing Recommendation, 2007, provides additional guidance for States on the matters covered by the Convention. Рекомендация о труде в рыболовстве 2007 года дает государствам дополнительный ориентир в вопросах, охватываемых Конвенцией.
This raises the number of guidelines adopted in connection with the Convention to 14. Всего же в связи с Конвенцией было принято 14 руководств.
Their status is governed by the Convention of Geneva of 28th July 1951. Их статус регулируется Женевской конвенцией от 28 июля 1951 года.
Legislation was being prepared to further promote the educational rights of women in accordance with the Convention. Разрабатывается законодательство для дальнейшего поощрения образовательных прав женщин в связи с Конвенцией.
The Committee urges the Government to eliminate any discriminatory penal provisions, in accordance with the Constitution and the Convention. Комитет настоятельно призывает правительство аннулировать любые дискриминационные положения уголовного кодекса в соответствии с Конституцией и Конвенцией.
The death penalty is proscribed by the American Convention on Human Rights and hence was not applied by judges. Смертная казнь запрещена Американской конвенцией о правах человека, поэтому она не применяется судьями.
The Convention does not cover all problems relating to the contract of carriage. Конвенцией регулируются не все проблемы, связанные с договором перевозки.
The relationship of the Convention to these instruments is addressed in art. 237 and 311. Взаимоотношения между Конвенцией и этими документами рассматриваются в статьях 237 и 311.
Strong links had already been created between the Convention and DAC. Между Конвенцией и работой КПР уже установлена тесная взаимосвязь.
UNIDROIT performs depositary functions under the Cape Town Convention and its Protocol on Matters Specific to Aircraft Equipment Instruments. В соответствии с Кейптаунской конвенцией и ее Протоколом по авиационному оборудованию функции депозитария исполняет МИУЧП.
No formalities under this Convention shall be carried out at the offices of transit. В соответствии с настоящей Конвенцией оформление груза в отделениях транзита не производится.
An apt illustration of this is the destruction of 20 per cent of the Russian chemical weapons stockpiles within the time frames established by the Convention. Наглядным тому примером служит уничтожение 20 процентов российских запасов химического оружия в установленные Конвенцией сроки.
Biological Weapons are already banned by the 1972 Convention. Биологическое оружие уже запрещается Конвенцией 1972 года.
In addition, those articles will need to be reviewed to ensure their consistency with the Convention. Кроме того, эти статьи потребуется пересмотреть в целях обеспечения соответствия с конвенцией.