Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The need to fill in the gaps in the Vienna Convention regime with respect to those treaties was particularly urgent. В связи с этим безотлагательно необходимо устранить пробелы в режиме, установленном Венской конвенцией в отношении этих договоров.
Each case is individually assessed against the Convention criteria, matters set out in the Immigration Rules and any other relevant factors. Каждое дело оценивается по критериям, установленным Конвенцией, материалам, изложенным в Правилах иммиграции и по другим соответствующим факторам.
Only in this way can the modern international legal order of the seas established by the Convention and related Agreements be maintained. Только таким образом на море может поддерживаться современный международный юридический порядок, в соответствии с Конвенцией и соответствующими соглашениями.
It is important that the organs established by the Convention be set in place as rapidly as possible. Важно, чтобы органы, предусмотренные Конвенцией, были созданы как можно скорее.
That joint statement made reference to the progress being made in setting up the institutions and organs created by the Convention. В этом совместном заявлении говорится о прогрессе, отмечаемом в сфере создания учреждений и органов, предусмотренных Конвенцией.
This could endanger the continuity of activities carried out pursuant to the Convention. Это может поставить под угрозу непрерывность деятельности, осуществляемой в соответствии с Конвенцией.
The authority to waive the immunity of United Nations officials is entrusted by the General Convention to the Secretary-General. Право отказа от иммунитета должностных лиц Организации Объединенных Наций возложено Общей конвенцией на Генерального секретаря.
On the basis of experience with the chemical weapons Convention, 10-12 weeks will be needed for these steps. Исходя из опыта, связанного с Конвенцией по химическому оружию, эти шаги потребуют 10-12 недель.
That was partly attributable to its Convention, the only one to impose a limit on meeting time. Это отчасти объясняется самой Конвенцией, которая является единственной, где предусмотрено ограничение продолжительности сессии.
Torture, as referred to in the Convention, is listed in the draft Decree. В перечне, содержащемся в проекте указа, упоминаются охватываемые Конвенцией случаи применения пыток.
The Committee commended the adoption of the new constitution guaranteeing the equality of men and women in all spheres of life in accordance with the Convention. Комитет приветствовал принятие новой конституции, гарантирующей равенство мужчин и женщин во всех сферах жизни в соответствии с Конвенцией.
The Convention requires Parties to provide specified information to the secretariat for transmission to other Parties. В соответствии с Конвенцией Стороны должны предоставлять установленную информацию в секретариат для препровождения другим Сторонам.
The developed countries were reviewing their development cooperation methods in order to ensure their consistency with the Convention. Развитые страны пересматривают свои методы сотрудничества в целях развития в интересах обеспечения их соответствия с Конвенцией.
It made no mention of concrete measures, as required by the Convention, and was confined to general statements. В докладе не упоминаются конкретные меры, как это предусматривается Конвенцией, а содержатся лишь заявления общего характера.
The interim arrangements for the financial mechanism provided for in Article 21.3 entered into force with the Convention. Временные механизмы для финансового механизма, предусмотренного в статье 21.3, вступили в силу вместе с Конвенцией.
At its fifth session, the INCD adopted, along with the Convention, a resolution for urgent action in Africa. На своей пятой сессии МКВПО принял, наряду с Конвенцией, резолюцию о неотложных мерах в Африке.
This treaty is sometimes called the Convention on excessively inhumane weapons, which very clearly describes its purpose. Иногда этот документ именуют Конвенцией об исключительно негуманных видах оружия, что прекрасно раскрывает ее цели.
Emissions from maritime transport, including water pollution, are regulated by the IMO MARPOL 73/78 Convention. Вопросы выбросов от морского транспорта, включая загрязнение воды, регулируются Конвенцией ИМО МАРПОЛ 73/78.
This article concerns obligations relating to extradition for the offences referred to in the Convention. Эта статья касается обязательств в области выдачи за совершение противоправных деяний, предусмотренных Конвенцией.
In this way all the rights and freedoms protected by the Convention will be valid as Swedish law. Тем самым все права и свободы, защищаемые указанной Конвенцией, будут являться составной частью законодательства Швеции.
Nevertheless, the institutional framework envisaged by the Convention should be preserved. Тем не менее, организационные рамки, предусмотренные Конвенцией, следует сохранить.
Mongolia was one of the first to sign the Convention in Paris. Монголия была в числе стран, первыми поставивших свою подпись под Конвенцией в Париже.
After more than a year of work, the Convention was finally concluded ahead of schedule. Работа над Конвенцией, продолжавшаяся более года, была, наконец, досрочно завершена.
We welcome the conclusion of the Convention. Мы приветствуем завершение работы над этой Конвенцией.
However, it should be pointed out that, generally speaking, rights and obligations defined by the Convention are not balanced. Тем не менее следует отметить, что права и обязанности, определенные Конвенцией, в принципе не сбалансированы.