Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Non-governmental organizations active in the areas covered by the Convention were invited to a meeting in November 2006. Неправительственным организациям, действующим в областях, охватываемых Конвенцией, было предложено принять участие в совещании в ноябре 2006 года.
The paragraph provides the necessary flexibility to exclude future financing practices for which the Convention's rules are inappropriate. Эта статья обеспечивает необходимую гибкость, позволяющую исключать будущую финансовую практику, в отношении которой предусмотренные конвенцией нормы не являются соответствующими.
If the present exclusion is retained, it should be made clear that negotiable instruments may nevertheless be proceeds covered by the Convention. В случае сохранения нынешнего исключения следует четко указать, что оборотные инструменты могут тем не менее являться поступлениями, охватываемыми конвенцией.
Other courts consider this matter one that is not governed at all by the Convention. Другие суды рассматривают этот вопрос в качестве вопроса, который вообще не регулируется Конвенцией.
It is expected that this work will enhance the quality of information provided pursuant to the Convention. Как ожидается, эта работа позволит повысить качество информации, представляемой в соответствии с Конвенцией.
Consequently, national law applicable to the contract of carriage must be applied in cases not governed by the Convention. Следовательно, национальное законодательство, применимое к договору перевозки, должно использоваться в тех случаях, которые не охватываются Конвенцией.
The organs of administration include the government organs competent to address the matters covered by the Convention. К числу органов государственного управления относятся правительственные органы, обладающие компетенцией по решению вопросов, затрагиваемых Конвенцией.
The International Hydrographic Bureau is responsible for carrying out the tasks assigned to it by the Convention or the Conference. Международное гидрографическое бюро уполномочено выполнять мандаты, предоставляемые ему в соответствии с Конвенцией и решениями Конференции.
It was stressed that follow-up work on the Convention should be a priority area in the programme of work of the Centre. Было подчеркнуто, что последующая деятельность в связи с Конвенцией должна стать одним из приоритетных направлений в программе работы Центра.
Reportedly, harmonization with the Convention would be completed by the end of 2007. Как было сообщено, к концу 2007 года будет завершен процесс приведения таких мер в соответствие с Конвенцией.
Article 4 provides that States must take all appropriate measures to realize the rights guaranteed by the Convention. В статье 4 предусмотрено, что государства должны принимать все необходимые меры для осуществления прав, гарантируемых Конвенцией.
However, PMSCs and their employees were a gray area not specifically covered by the 1989 Convention. Однако ПМСК и их сотрудники являются "серой зоной", не охватываемой конкретно Конвенцией 1989 года.
The List would consequently keep updating the information contained therein in accordance with relevant action being taken by the Rotterdam Convention. В связи с этим Список будет продолжать обновлять содержащуюся в нем информацию согласно соответствующим мерам, принимаемым Роттердамской конвенцией.
The SBSTA agreed to consider in depth at its twenty-second session the issues relating to the research needs of the Convention. ВОКНТА принял решение углубленно изучить потребности в научных исследованиях в связи с Конвенцией на своей двадцать второй сессии.
The discussions revealed a considerable evolution in thinking since the time of the negotiation of the Convention. Обсуждения показали, что со времени работы над Конвенцией произошла существенная эволюция представлений о проблеме коррупции.
The Convention currently accords varying degrees of protection to over 30,000 species of animals and plants. В настоящее время Конвенцией предусмотрена разной степени охрана свыше 30000 видов животных и растений.
All such practices are contrary to our usual practice and to the European Convention on Human Rights. Любая подобная практика идет в разрез с нашей обычной практикой и с Европейской конвенцией о правах человека.
Paragraph 1.1.1.6 was deleted since prohibitions on the carriage of dangerous goods by post were the responsibility of the Universal Postal Union Convention. Пункт 1.1.1.6 был исключен, поскольку случаи запрещения пересылки опасных грузов по почте регулируются Конвенцией Всемирного почтового союза.
Mr. L. Barrie, noted the important collaborative work between the Convention and WMO. Г-н Л. Барри отметил важную работу, выполняемую в сотрудничестве между Конвенцией и ВМО.
In contrast to the later conventions described above, the Ramsar Convention does not extend express protection to traditional or local knowledge. В отличие от конвенций, которые рассматривались выше, Рамсарской конвенцией не предусматривается особая защита традиционных или местных знаний.
The links between the Ramsar Convention and the CBD are institutionally enshrined in the Memorandum of Cooperation between the two conventions. Связь между Рамсарской конвенцией и КБР институционально закреплена в меморандуме о сотрудничестве между Конференциями Сторон этих двух Конвенций.
A financial mechanism has been established to provide financial assistance to developing countries in meeting their obligations under the Framework Convention and Kyoto Protocol. Для оказания финансовой помощи развивающимся странам в выполнении ими обязательств в соответствии с Рамочной конвенцией и Киотским протоколом был создан соответствующий финансовый механизм.
This bill seeks to bring the present legislation pertaining to children in conformity with the Convention on the Rights of the Child. Этот законопроект должен привести нынешнее законодательство, касающееся детей, в соответствие с Конвенцией о правах ребенка.
This Law has been harmonized with Directive 91/477/EEC and the Schengen Convention. Указанный закон приведен в соответствие с директивой 91/477/EEC и Шенгенской конвенцией.
UNODC is carrying out its Global Programme against Money-Laundering, which was established in response to the 1988 Convention. ЮНОДК продолжает осуществление своей Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, которая была учреждена в связи с Конвенцией 1988 года.