Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The document under discussion was a model law, not a convention. Обсуждаемый документ является типовым законом, а не конвенцией.
This is a training project which deals with one of the priority waste streams of the Basel convention. Это - учебный проект, охватывающий один из приоритетных потоков отходов, регулируемых Базельской конвенцией.
The delegation of Egypt re-emphasized the importance of not linking the issue of an international conference with the completion of the convention. Делегация Египта вновь подчеркнула значение того, чтобы вопрос о созыве международной конференции не увязывался с завершением работы над конвенцией.
A MoU has been agreed with CITES on the working relationship between the convention and UNEP. С СИТЕС был согласован МОВ о рабочих отношениях между Конвенцией и ЮНЕП.
It recalled that complementary initiatives did not substitute accountability and the remedy mechanisms of a convention. Она напомнила о том, что дополнительные инициативы не заменяют предусмотренные конвенцией механизмы ответственности и правовой защиты.
It should, however, be complemented by a comprehensive convention on international terrorism that distinguished between terrorism and legitimate resistance against foreign occupation. Тем не менее она должна быть дополнена всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме, проводящей различие между терроризмом и законным сопротивлением иностранной оккупации.
Moreover, that obligation was usually a mandatory one, imposed by convention, whereas universal jurisdiction functioned as an entitlement. Более того, это обязательство, как правило, носит императивный характер и налагается в соответствии с конвенцией, тогда как универсальная юрисдикция действует как предоставляемое право.
The mercury control measures would appear in a separate protocol that could be adopted at the same time as the underlying convention. Меры по регулированию ртути были бы включены в отдельный протокол, который можно было бы принять одновременно с лежащей в его основе конвенцией.
According to JS1, until today, nothing has been done to make its legislation compliant with this convention. Как сообщается в СЗ-1, до сих пор ничего не было сделано для приведения законодательства страны в соответствие с этой Конвенцией.
Consistent with the relevant international convention, the Act provides mandates to review, monitor and evaluate the policy and programme in the area. В соответствии с международной конвенцией Закон включает мандаты на обзор, мониторинг и оценку политики и программ в данной области.
It would even cover topics not appropriately regulated in such a convention, including information security or material support to militaries. Этот проект охватывает даже темы, которые не должны регулироваться такой конвенцией, включая информационную безопасность или материально-техническое обеспечение вооруженных сил.
Such a conference would provide policy guidance for international legal cooperation and help to advance completion and implementation of a comprehensive convention. Конференция такого рода даст возможность определить политические ориентиры для международного правового сотрудничества, а также завершить работу над всеобъемлющей конвенцией и обеспечить осуществление ее положений.
The treaty should be a genuinely multilateral and global convention of the United Nations and the regional organizations in accordance with the Charter. Договор в соответствии с Уставом должен стать действительно многосторонней и глобальной конвенцией Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
Beyond the above criteria however, certain cross-cutting principles should be firmly embedded in each guideline elaborated by the convention. Помимо перечисленных выше критериев, в каждый из руководящих принципов, разработанных конвенцией, необходимо включить определенные универсальные принципы.
In fact, there are detected high levels of PentaBDE in several species, with populations of concern protected by the Bonn convention. Заметный уровень содержания пента-БДЭ был обнаружен у нескольких видов, включая популяции видов, охраняемых Боннской конвенцией.
I would like to point out to the distinguished members of the Commission the symbiotic relationship that exists between the Standard Rules and the convention. Я хотела бы обратить внимание уважаемых членов Комиссии на существование взаимодополняющей связи между Стандартными правилами и конвенцией.
Current proposals address effectively the question of offences governed by international humanitarian law and those governed by the convention. Нынешние предложения, эффективно рассматривают вопрос о преступлениях, подпадающих под международное гуманитарное право и преступления, определяемые конвенцией.
What is now needed, therefore, is the political will to conclude the convention. Поэтому сейчас необходимо проявить политическую волю для завершения работы над конвенцией.
A precise definition of terrorism was essential, however, to the conclusion of a comprehensive convention on the subject. Вместе с тем для завершения работы над всеобъемлющей конвенцией по этому вопросу необходимо разработать точное определение терроризма.
It followed the principle of non-refoulement in accordance with the convention. Он следует принципу невозвращения в соответствии с этой Конвенцией.
This matter needs to have a specific convention devoted to it. Эта проблема требует специального урегулирования конвенцией.
It was established in accordance with an international convention, the Convention for the Establishment of a European Organization for Nuclear Research. она была образована в соответствии с международной конвенцией - Конвенцией об учреждении Европейской организации ядерных исследований;
The Expert Group also believes that it would be important to clarify the interaction between any convention on electronic contracting and the United Nations Sales Convention. Группа экспертов считает также важным разъяснить взаимосвязь между любой конвенцией об электронном заключении договоров и Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
Case 3 shows a domestic aquifer hydrologically connected to an international watercourse, which would be covered both by the 1997 Convention and the proposed convention. На схеме З показан внутренний водоносный горизонт, гидрологически связанный с международным водотоком, и он будет охватываться как Конвенцией 1997 года, так и предлагаемой конвенцией.
The Inter-American Convention to Facilitate Disaster Assistance, adopted in 1991, is the only regional convention for the entire Americas directly relating to disasters. Принятая в 1991 году Межамериканская конвенция об облегчении оказания помощи в случае бедствий является единственной региональной конвенцией для Южной и Северной Америки, которая непосредственно касается бедствий.