Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Furthermore, a launching State is responsible for registering a space object consistent with the Outer Space Treaty and the Registration Convention. Кроме того, запус-кающее государство несет ответственность за регистрацию космического объекта в соответствии с Договором по космосу и Конвенцией о регистрации.
He therefore urged the occupying Power to honour its obligations under the fourth Geneva Convention. В связи с этим выступающий призывает оккупирующую державу выполнить свои обязательства в соответствии с четвертой Женевской конвенцией.
It is also essential that all parties act in strict conformity with the Convention. Также необходимо, чтобы все участники вели себя в строгом соответствии с Конвенцией.
Any declaration or statement that is not in line with the Convention should be withdrawn. Любая декларация или заявление, если они не согласуются с Конвенцией, должны быть аннулированы.
Our claim was submitted in strict conformity with the criteria set out in the 1982 Convention. Наша заявка была представлена в четком соответствии с критериями, предусмотренными Конвенцией 1982 года.
There have been important and substantial developments related to the work of the three institutions created by the Convention. Произошли некоторые важные и существенные события, касающиеся деятельности трех институтов, созданных в соответствии с Конвенцией.
Let us consider some of the criteria contained in the Convention for the delineation of the outer limit of the continental shelf. Рассмотрим ряд предусмотренных Конвенцией критериев, определяющих положение внешней границы континентального шельфа (ВГКШ).
Hazardous activities applicable under the Industrial Accidents Convention are defined in two ways. Опасные виды деятельности, охваченные Конвенцией о промышленных авариях, определяются двумя путями.
This information should be taken into account for the purposes of identification of hazardous activities under the Industrial Accidents Convention. Эту информацию следует учитывать при установлении опасных видов деятельности в связи с Конвенцией о промышленных авариях.
Ukraine carries out legislative, administrative and other measures to comply with the requirements of the Convention. В Украине осуществляются законодательные, административные и другие меры по обеспечению норм, определенных Конвенцией.
Moreover, the Chieftainship Act was certainly incompatible with the Convention, which precluded discrimination on the basis of ethnic origin. Кроме того, Закон о вождях явно несовместим с Конвенцией, которая запрещает дискриминацию на основании этнического происхождения.
The Committee encourages the State party to fully implement the legislation using a rights-based approach and in conformity with the Convention. Комитет призывает государство-участник в полной мере осуществлять законодательство с использованием основанного на соблюдении прав подхода и в соответствии с Конвенцией.
Some countries reported that national biodiversity strategies have been developed in compliance with the Convention. Некоторые страны сообщили о разработке в соответствии с Конвенцией национальных стратегий по охране биологического разнообразия.
It also notes that coca leaf chewing is specifically banned by the Convention on Narcotic Drugs. Он также отмечает, что жевание листьев коки прямо запрещено Конвенцией о наркотических средствах 1961 года.
The legal interface between the Water Convention and other environmental conventions adopted under the auspices of the UNECE must also be mentioned. Необходимо также отметить правовую связь между Конвенцией по трансграничным водам и другими конвенциями по вопросам окружающей среды, принятыми под эгидой ЕЭК ООН.
We do not think that a different definition of the environmental damage could solve the problems of the Convention. Мы не думаем, что другое определение ущерба окружающей среде смогло бы решить проблемы, связанные с Конвенцией.
The third explores the challenges of modernity and issues related to refugee protection which are not adequately covered by the Convention. В-третьих, это изучение вызовов современности и тех вопросов защиты беженцев, которые не охватываются Конвенцией надлежащим образом.
Very little support is given to partnership agreements specifically related to the Convention. Поддержка соглашений о партнерстве, конкретно связанных с Конвенцией, является весьма слабой.
Thus there is a discernable trend in all regions covered by the Convention towards greater solidarity and strengthened regional cooperation. Таким образом, во всех регионах, охватываемых Конвенцией, отмечается тенденция к укреплению уз солидарности и регионального сотрудничества.
There is real scope for synergy between the Convention to Combat Desertification and the instruments relating to biological diversity and climate change. Возможности достижения синергизма между Конвенцией по борьбе с опустыниванием и документами по биологическому разнообразию и изменению климата существуют реально.
Furthermore, paragraph 2 was mandated under the Aarhus Convention itself (notably article 5, paragraph 9). Кроме того, пункт 2 был продиктован самой Орхусской конвенцией (особенно пунктом 9 статьи 5).
The Convention on Biological Diversity through its work programmes and processes has been innovative in addressing the concerns of indigenous peoples. В рамках программ работы и процессов, предусмотренных Конвенцией о биологическом разнообразии, для учета интересов коренных народов применяются новаторские подходы.
Her delegation had always advocated greater coherence between the Convention on Biological Diversity and the various conventions dealing with specific aspects of biodiversity. Ее делегация всегда выступала за повышение степени согласованности между Конвенцией о биологическом разнообразии и различными конвенциями, касающимися конкретных аспектов биоразнообразия.
It is also essential that all treaties and normative instruments relating to oceans are in strict conformity with the Convention. Не менее важно, чтобы все договоры и нормативные документы, касающиеся океанов, находились в строгом соответствии с Конвенцией.
National legislation of States parties that is not in compliance with the Convention is similarly unacceptable. Национальные законодательства государств-участников, которые не приведены в соответствие с Конвенцией, также являются неприемлемыми.