Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The Federal Equal Treatment Act defines the equal treatment intended by the Convention for federal civil service. Обеспечение предусмотренного Конвенцией равного обращения в федеральной гражданской службе регулируется Федеральным законом о равном обращении.
Courts and authorities accordingly do not apply the Convention, but instead apply German law, which concurs therewith. Таким образом, суды и органы власти руководствуются не Конвенцией, а нормами права Германии, которые соответствуют ей.
The Kyoto Protocol requirements for national greenhouse gas inventories incorporate and build upon the requirements of the Convention. Требования Киотского протокола в отношении национальных кадастров выбросов парниковых газов включают в себя требования, предусмотренные Конвенцией, и дополнительно развивают их.
The results should be used to further strengthen the dialogue between the Stockholm Convention and the GEF and to improve overall performance. Полученные результаты будут использованы для дальнейшего укрепления диалога между Стокгольмской конвенцией и ГФОС и повышения эффективности работы в целом.
Parties that produce or use POPs have established exemptions as allowed under the Stockholm Convention. Сторонами, производящими или использующими СОЗ, определены исключения, разрешенные Стокгольмской конвенцией.
Latvia included controlled deliveries into its legislation in line with the 1988 Convention. Латвия включила в свое законодательство положение о контролируемых поставках, как это предусматривается Конвенцией 1988 года.
He noted that collaboration between UNEP activities and the Convention had increased in 2008, with two joint meetings being organized. Он отметил, что в 2008 году сотрудничество между ЮНЕП и Конвенцией расширилось и что было организовано два совместных совещания.
One country recommended harmonization with the Stockholm Convention on POPs in this regard. Одна страна рекомендовала в этой связи осуществить гармонизацию со Стокгольмской конвенцией о СОЗ.
The guidelines could be a valuable instrument to stimulate capacity-building in the areas covered by the Convention. Эти руководящие принципы могут стать ценным инструментом для стимулирования деятельности по наращиванию потенциала в областях, охватываемых Конвенцией.
This may present new opportunities to consider possible means and/or areas of closer cooperation between the Forum and the Framework Convention. Это может открыть новые возможности для рассмотрения возможных путей и/или областей более тесного сотрудничества между Форумом и Рамочной конвенцией.
Besides having incorporated the Convention on Biological Diversity target, the Programme promotes coordinated management of ASEAN Heritage Parks. Помимо того, что в эту программу включен целевой показатель, предусмотренный Конвенцией о биологическом разнообразии, она обеспечивает скоординированное управление национальными парками АСЕАН.
The Emirati authorities intended to amend several articles of both Acts in order to align them more closely with the Convention. Органы власти Эмиратов планируют внести поправки в ряд статей этих двух законов с целью обеспечить их более полное соответствие с Конвенцией.
However, the Committee is concerned that there is no nationwide system which collects data on all areas covered by the Convention. Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием общенациональной системы, предусматривающей сбор данных по всем областям, охватываемым Конвенцией.
A number of laws and regulations have been adopted in keeping with the country's legislation and the Convention on the Rights of the Child. Был принят ряд нормативных актов в соответствии с законодательством Республики Таджикистан и Конвенцией по правам ребёнка.
People with mental illness are at risk of human rights abuses and should be protected under the Geneva Convention. Люди с психическими заболеваниями подвергаются риску нарушения их прав, поэтому им должна предоставляться защита в соответствии с Женевской конвенцией.
During the reporting period REDEH has continued to be very active in the process of discussions of the Framework Convention for Tobacco Control. В течение отчетного периода РЕДЕХ продолжала весьма активно участвовать в дискуссиях, связанных с Рамочной конвенцией по борьбе против табака.
However, many of those budget lines for activities are oriented towards governance of the Convention and towards necessary office facilities for the Secretariat. Однако многие из этих бюджетных линий, касающихся мероприятий, связаны с управлением Конвенцией и необходимыми служебными помещениями для секретариата.
Table 1 gives a summary of current initiatives by partners and their linkages with the Convention. Краткая информация о текущих инициативах партнеров и их связи с Конвенцией приводится в таблице 1.
The programme will be undertaken in conjunction with UNEP, the Basel Convention, the Division of Technology, Industry and Economics and the Strategic Approach. Программа будет реализована совместно с ЮНЕП, Базельской конвенцией, Отделом технологии, промышленности и экономики и Стратегическим подходом.
(b) For a use allowed to the Party under this Convention. Ь) для вида использования, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией.
Somalia appears not to have proclaimed an exclusive economic zone in accordance with the Convention on the Law of the Sea. Представляется, что Сомали не объявила о создании исключительной экономической зоны в соответствии с Конвенцией по морскому праву.
Duplication of work stipulated by the Convention needs to be avoided, the Parties added. При этом Стороны добавили, что следует избегать дублирования с работой, предусмотренной Конвенцией.
Lead: Bureau in collaboration with Task Force on Public Participation in Decision-making under the Aarhus Convention. Президиум в сотрудничестве с Целевой группой по участию общественности в процессе принятия решений в соответствии с Орхусской конвенцией.
Thus, there would be no room for effective public participation as required by the Convention. Таким образом, не существует возможностей для эффективного участия общественности, требующегося в соответствии с Конвенцией.
The Party concerned submits that in this process, public participation is envisaged in conformity with the Convention. Соответствующая Сторона утверждает, что на этой стадии участие общественности в соответствии с Конвенцией предусматривается.