Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
An activity which continues to stand out is the joint work programme with the Convention on Biological Diversity (CBD). Осуществление совместной с Конвенцией о биологическом разнообразии (КБР) программы работы является тем видом деятельности, который по-прежнему стоит особняком.
Nonetheless, the team sees a need to further improve the legislative framework and therefore recommends providing Uzbekistan with legal advisory services in order to assess existing legislation and identify gaps and inconsistencies with the Convention. Тем не менее группа считает необходимым продолжать совершенствовать законодательную базу и поэтому рекомендует предоставить Узбекистану консультативные услуги по юридическим вопросам для оценки существующего законодательства и выявления в нем пробелов и несоответствий с Конвенцией.
The Committee noted that the implementing regulations for the draft law would be of fundamental importance in establishing a proper procedure for transboundary EIA in accordance with the Convention. Комитет отметил, что для установления надлежащей процедуры проведения трансграничной ОВОС в соответствии с Конвенцией фундаментальное значение будут иметь подзаконные акты, регулирующие осуществление рассматриваемого проекта Закона.
Legislation adopted in line with the Convention had been mentioned, but no details had been provided. О законодательстве, принятом в соответствии с Конвенцией, было упомянуто, однако никакой дополнительной информации в этой связи представлено не было.
The following are responsible for implementing the legal provisions and regulations relating to this Convention: Применение законодательных и нормативных положений, связанных с данной Конвенцией, входит в компетенцию следующих органов:
The Committee notes with appreciation the many efforts to establish an administration of juvenile justice in compliance with the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает многочисленные усилия, направленные на создание системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних в соответствии с Конвенцией.
Submission of project proposals by institutions wishing to serve as regional or subregional centres under the Stockholm Convention С. Представление проектных предложений учреждениями, желающими выполнять функции региональных или субрегиональных центров в соответствии со Стокгольмской конвенцией
All nuclear weapons testing facilities shall cease operations and shall be permanently closed [or converted to purposes not prohibited under this Convention]. Все объекты по испытанию ядерного оружия прекращают работу и навсегда закрываются [или переоборудуются для использования в целях, не запрещаемых настоящей Конвенцией].
Considering that the general principles of international law are applicable to situations that are not covered by this Convention; принимая во внимание, что в ситуациях, которые не охватываются настоящей Конвенцией, применяются общие принципы международного права;
States Parties shall not decline to render mutual legal assistance in criminal matters pursuant to this Convention on the ground of bank secrecy. Государства-участники не могут ссылаться на банковскую тайну для обоснования отказа в предоставлении взаимной правовой помощи в уголовных вопросах, предусматриваемой настоящей Конвенцией.
Codes of conduct should emphasize that those engaged in the life sciences will not knowingly engage in activities prohibited by the Convention or national legislation. Кодексы поведения должны подчеркивать, что те, кто занимается науками о жизни, не будут заведомо заниматься деятельностью, запрещенной Конвенцией или национальным законодательством.
The Committee is deeply concerned by the lack of an effective mechanism for investigating allegations of torture as required by the Convention. Комитет выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с отсутствием эффективного механизма расследования утверждений о пытках, который требуется в соответствии с Конвенцией.
(c) Effective regional and international coordination of the interaction of indigenous peoples with the Convention and GEF; с) эффективная координация на региональном и международном уровнях взаимодействия коренных народов с Конвенцией и ГЭФ;
General framework to implement the State's commitment to the Convention Общие условия для выполнения обязательств государства в соответствии с Конвенцией
He introduced the preliminary programme of work under the Protocol and noted areas where cooperation between the Protocol and the Convention could be developed. Он изложил предварительную программу работы согласно Протоколу и отметил области, в которых может быть налажено сотрудничество между Протоколом и Конвенцией.
In addition, speakers emphasized the importance of the international cooperation measures provided for in the Convention and its Protocols in order to combat transnational organized crime. Кроме того, ораторы подчеркнули большое значение мер по налаживанию международного сотрудничества, предусмотренных Конвенцией и протоколами к ней, в целях борьбы с транснациональной организованной преступностью.
Further discussion on the relevant legal regime covering marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction in accordance with the Convention is also called for. Предусматривается также проведение дальнейших обсуждений по вопросу о соответствующем правовом режиме, касающемся морских генетических ресурсов в районах за пределами национальной юрисдикции в соответствии с Конвенцией.
Thus, the number of parties has now reached the number of original signatories of the Convention (159 as at 9 December 1984). Таким образом, число участников сравнялось к настоящему времени с количеством изначальных подписей под Конвенцией (159 на 9 декабря 1984 года).
Automation is also an opportunity for reviewing and aligning Customs procedures to international standards, conventions and other instruments, e.g. the revised Kyoto Convention of the WCO. Процесс автоматизации предоставляет также возможность для проведения обзора таможенных процедур и приведения их в соответствие с международными стандартами, конвенциями и другими правовыми инструментами, например с пересмотренной Киотской конвенцией ЮНВТО.
To assist HSC in its consideration, the Secretariat has made presentations during relevant meetings of WCO on the Basel Convention notification procedure and the requirement for prior informed consent. Для содействия КГС в процессе рассмотрения секретариат провел презентации в ходе соответствующих заседаний ВТО по вопросу о требовании в отношении предварительного обоснованного согласия и процедуре уведомления, предусмотренной Базельской конвенцией.
The following recommendations are based on decisions adopted to date and on findings emanating from the development and implementation of a resource mobilization programme under the Basel Convention. Нижеследующие рекомендации основаны на принятых на данный момент решениях, а также на результатах усилий по разработке и осуществлению программы мобилизации ресурсов в соответствии с Базельской конвенцией.
(c) Improved communication on project results and other activities completed under the Basel Convention; с) совершенствование связи по результатам проектов и других мероприятий, выполненных в соответствии с Базельской конвенцией;
He noted that that demonstrated confidence by the private sector in the regime established by the Convention, and that commercial mining was rapidly moving closer to reality. Он отметил, что это отражает уверенность частного сектора в режиме, установленном Конвенцией, и что стремительно приближаются реальные перспективы коммерческой добычи.
Several States parties reported on progress in developing and/or strengthening national frameworks for promotion, protection and monitoring of the Convention: Ряд государств-участников сообщили о прогрессе в разработке и/или укреплении национальных рамок по поощрению, защите и мониторингу в связи с Конвенцией:
In other countries, they built national capacities to revise legislation to eliminate discriminatory laws and introduce new legislation in line with the Convention. В других странах они укрепили национальный потенциал в деле пересмотра законодательства с целью отмены дискриминационных законов и принятия новых законов в соответствии с Конвенцией.