Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Amendments which would make the Constitution consistent with the Convention were currently under consideration by the Office of the Ombudsman. В настоящее время бюро омбудсмена ведет рассмотрение поправок, нацеленных на приведение конституции в соответствие с Конвенцией.
It was clear that the Government had made substantial efforts to bring its laws into line with the Convention. Очевидно, что правительство предприняло значительные усилия в целях приведения своего законодательства в соответствие с Конвенцией.
In 2009 3,247 applicants were awarded refugee status in accordance with the Geneva Convention. В 2009 году 3247 заявителям был предоставлен статус беженца в соответствии с Женевской конвенцией.
Estonia intends to amend the Penal Code to bring it in line with the Convention. Эстония намерена внести поправки в Уголовный кодекс с целью приведения его в соответствие с Конвенцией.
Joint Submission 1 (JS1) recommended the harmonization of Georgian Legislation with the Convention on the Rights of the Child. З. В совместном представлении 1 (СП1) было рекомендовано согласовать грузинское законодательство с Конвенцией о правах ребенка.
As the legal effects of an impermissible reservation were not clearly regulated in the Vienna Convention, the solution might be found in State practice. Поскольку правовые последствия недопустимых оговорок четко не регулируются Венской конвенцией, решение может быть найдено в практике государств.
It was concerned about incompatibilities between domestic legislation and the European Convention on Human Rights. Она выразила озабоченность по поводу несовместимости между национальным законодательством и Европейской конвенцией о правах человека.
The law on the prevention and rehabilitation of people with disabilities was being reformed to bring it into line with the Convention. Производится пересмотр закона о предупреждении инвалидности и медицинской реабилитации инвалидов с целью приведения его в соответствие с Конвенцией.
However, the proposals for such an agreement put forward by certain States were inconsistent with the Framework Convention and the Bali Action Plan. Однако предложения в отношении такого соглашения, выдвинутые некоторыми государствами, несовместимы с Рамочной конвенцией и Планом действий Бали.
All States parties have agreed on the material and mental elements of the Convention offences and committed themselves to multiple mechanisms of international cooperation. Все государства-участники согласовали материальные и субъективные элементы состава преступлений, охватываемых Конвенцией, и обязались участвовать в многочисленных механизмах международного сотрудничества.
Proof of the commission of genocide is a prerequisite for bringing a claim under the Genocide Convention. ЗЗ. Доказательства совершения акта геноцида являются обязательным предварительным условием для предъявления обвинения в соответствии с Конвенцией о геноциде.
However, only three criminalize the financing of terrorism in accordance with the Convention. Однако только три предусматривают уголовную ответственность за финансирование терроризма в соответствии с Конвенцией.
However, the liability of legal persons accused of other Convention related offences has not been addressed. Однако ответственность юридических лиц, обвиняемых в других преступлениях, предусмотренных Конвенцией, не рассматривается.
It recommended that national and local education standards be harmonized with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. АКПО рекомендовала привести национальные и местные стандарты в области образования в соответствие с Конвенцией о правах инвалидов.
Of the minorities recognized by Switzerland under the Framework Convention, Swiss Travellers face the most difficulties. Из всех признанных в Швейцарии меньшинств, в соответствии с Рамочной конвенцией, в наиболее неблагоприятном положении находятся швейцарские тревеллеры.
See response under 107.6 in relation to the 1960 Convention. См. ответ по пункту 107.6 в связи с Конвенцией 1960 года.
It had called for enhanced collaboration between the Convention and United Nations climate change initiatives. Совещание призвало к укреплению сотрудничества между Конвенцией и инициативами Организации Объединенных Наций по борьбе с изменением климата.
The chewing of coca leaves, however, was still internationally prohibited under the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs. Однако жевание листьев коки по-прежнему находится под международным запретом в соответствии с Единой конвенцией о наркотических средствах 1961 года.
National structures should be harmonized with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other instruments. Национальные структуры должны быть приведены в соответствие с Конвенцией о правах инвалидов и другими документами.
Neither can we misuse certain provisions in an attempt to justify measures that are inconsistent with the Convention. Мы также не можем злоупотреблять некоторыми положениями в попытке оправдать меры, которые не согласуются с Конвенцией.
Accordingly, the net additional conference servicing requirements in 2007 related to the Convention would amount to $1.3 million. В этой связи чистые дополнительные потребности в конференционном обслуживании в 2007 году, связанные с Конвенцией, составят 1,3 млн. долл. США.
Establish an implementation legal system in accordance with the Convention and respective constitutional process and in light of national situations. Учредить реализационную правовую систему в соответствии с Конвенцией и соответствующим конституционным процессом и в свете национальных ситуаций.
For each selected provision, information was elicited by asking States whether they had adopted the measures required by the Convention. В отношении каждого выбранного положения информация была получена путем направления государствам вопроса о том, приняли ли они меры, требуемые Конвенцией.
Passages of the draft amendments that indeed were in line with the Convention were provided. Были приведены выдержки из проектов поправок, в полной мере согласующихся с Конвенцией.
That information was intended to confirm the legal personality of the organization and its qualifications in matters covered by the Convention. Цель представления этой информации заключалась в подтверждении юридического статуса организации и ее компетенции в вопросах, охватываемых Конвенцией.