Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Ukraine annually submits the required data in the spirit of the Convention's improved confidence-building measures. В целях соблюдения усовершенствованных мер по укреплению доверия, предусмотренных Конвенцией, Украина ежегодно представляет необходимые данные.
It was universally acknowledged, that the existing commitments of industrialized countries under the Framework Convention on Climate Change were inadequate. Общепризнано то, что нынешние обязательства промышленно развитых стран в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата являются неадекватными.
The United States and Japan had not demonstrated the leadership the Convention required. Соединенные Штаты Америки и Япония не продемонстрировали того лидерства, которое необходимо в соответствии с Конвенцией.
Due recognition should also be given to the important linkages among those conventions and the Framework Convention on Climate Change. Необходимо также соответствующим образом учитывать важную связь между этими конвенциями и Рамочной конвенцией об изменении климата.
It had thus been able to provide a measure of protection to persons whose rights were guaranteed by the Convention. Таким образом, он смог обеспечить определенную защиту лицам, права которых гарантируются Конвенцией.
Any person may register data with regard to an assignment at the registry in accordance with this Convention and the registration regulations. Любое лицо может в соответствии с настоящей Конвенцией и регистрационными правилами зарегистрировать в регистре данные в отношении уступки.
The Protocol represents a major change of approach to dumping from the 1972 Convention. По сравнению с Конвенцией 1972 года Протокол представляет собой значительные изменения в подходе к сбросам.
The Committee shall consist of eighteen experts of high moral standing and recognized competence in the field covered by this Convention. Комитет состоит из 18 экспертов, обладающих высокими нравственными качествами и признанной компетентностью в области, охватываемой настоящей Конвенцией.
However, the Convention does not provide for verification of any sort. Однако Конвенцией не предусматривается проведение каких бы то ни было проверок.
This plan is intended to accommodate the initial needs of the two subsidiary bodies established by the Convention. План учитывает первоначальные потребности в проведении заседаний двух вспомогательных органов, созданных в соответствии с Конвенцией.
A number of these cases concern allegations that include violations of the right of petition under the European Convention. Ряд этих случаев касается заявлений о нарушениях права на обращение с петициями в соответствии с Европейской конвенцией.
Greenpeace was involved in most of the meetings related to the Vienna Convention and Montreal Protocol held during the period under review. "Гринпис" участвовал в деятельности большинства заседаний, связанных с Венской конвенцией и Монреальским протоколом, состоявшихся за отчетный период.
We are none the less gratified that the desertification Convention has been concluded. Мы, тем не менее, с удовлетворением отмечаем, что завершилась работа над Конвенцией по вопросу об опустынивании.
To the extent of any inconsistency between the Cape Town Convention and the future space assets protocol, the protocol shall prevail. В случае несоответствия между Кейптаунской конвенцией и протоколом по космическому имуществу преимущественную силу имеет протокол.
There is little doubt that over the years the legal regime established by the Convention has reached almost universal acceptance. Мало кто сомневается в том, что правовой режим, устанавливаемый Конвенцией, стал с годами пользоваться почти всеобщим признанием.
This event is further evidence of the successful functioning of the mechanisms established by the Convention. Это событие - еще одно свидетельство успешного функционирования механизмов, учрежденных в соответствии с Конвенцией.
The Attorney-General was obliged by law to act in compliance with the Convention. На Генерального прокурора законом возложена обязанность действовать в соответствии с Конвенцией.
Preparations for the accession can be made by assessing the changes to the existing domestic legislation and to bilateral and multilateral agreements that the Convention requires. Подготовка к присоединению может быть осуществлена путем оценки требуемых Конвенцией изменений в действующем национальном законодательстве и в двусторонних и многосторонних соглашениях.
This was noted as another area where harmonization between the Aarhus Convention and the Protocol might be beneficial. На это было указано как еще на одну сферу, где гармонизация между Орхусской конвенцией и Протоколом могла бы быть полезной.
Prevention is thus the keystone of the entire monitoring system instituted by the Convention. Таким образом, "предупреждение" является краеугольным камнем всей системы контроля, предусмотренной Конвенцией.
In the opinion of some delegations, the lack of such a contractual link could risk undermining the protection given under the 1994 Convention. По мнению ряда делегаций, отсутствие такой договорной связи может подорвать защитный режим, предусмотренный Конвенцией 1994 года.
That would introduce uncertainties and practical problems into the regime established under the 1994 Convention. Это привнесло бы неопределенность и практические проблемы в режим, предусмотренный Конвенцией 1994 года.
The Convention was followed by the Kyoto Protocol, adopted at the third Conference of the Parties in December 1997. За Конвенцией последовал Киотский протокол, который был принят на третьей сессии Конференции сторон в декабре 1997 года.
In that regard, she wondered whether the Government had set a time frame for bringing its legislation into conformity with the Convention. В этой связи она спрашивает, установило ли правительство сроки для приведения своего законодательства в соответствие с Конвенцией.
The delegations were encouraged to submit to the secretariat written statements summarizing their activities carried out in relation to the Convention. Делегациям было предложено представить в секретариат письменные сообщения с краткой информацией о работе, проделанной в связи с Конвенцией.