Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The most recent convention is the Fourth Lomé Convention, which ran for 10 years. Самой последней конвенцией является четвертая Конвенция Ломе, действовавшая в течение десяти лет.
The other important convention of significance to my Government is the mine-ban Convention. Другой важной конвенцией, имеющей большое значение для моего правительства, является Конвенция, запрещающая мины.
Parties noted that the scope of a shared vision for long-term cooperative action is given by the Convention, which is characterized as a framework convention. Стороны отметили, что сфера общего видения долгосрочных мер сотрудничества обеспечивается Конвенцией, которая характеризуется как рамочная конвенция.
We note that the Convention remains the only convention on weapons of mass destruction that still lacks a verification mechanism. Мы отмечаем, что эта Конвенция остается единственной конвенцией по оружию массового уничтожения, которой все еще недостает механизма проверки.
According to article 3.5 of the Stockholm convention such an application is not included in the Convention. Согласно статье 3.5 Стокгольмской конвенции подобный вид применения не охватывается Конвенцией.
The most difficult was the relationship between the future framework convention and existing watercourse agreements. Самым трудным из них является вопрос о взаимосвязи между будущей рамочной конвенцией и существующими соглашениями о водотоках.
The Working Group should defer consideration of the relationship between the framework convention and existing agreements to a later stage. Рабочей группе следует перенести рассмотрение взаимосвязи между рамочной конвенцией и существующими соглашениями на более поздний этап.
During 1995, IAEA began preparatory work on a new convention on the safe management of radioactive waste. В 1995 году МАГАТЭ приступило к подготовительной работе над новой конвенцией о безопасном удалении радиоактивных отходов.
The conclusion of the work on the convention international terrorism is urgent and necessary. Необходимо в ближайшее время завершить работу над международной конвенцией о борьбе с терроризмом.
Mr. ABASCAL (Mexico) agreed with the observer for IBA that article 3 resolved the problem of incompatibility with a convention. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) согласен с наблюдателем от МАЮ в том, что статья 3 разрешает проблему несовместимости с конвенцией.
The issue of a convention versus model treaty provisions could be resolved in a working group. Вопрос о выборе между конвенцией и типовыми договорными положениями может быть решен в редакционной группе.
Through the convention, Member States will commit themselves to developing effective national legislation addressing criminal organizations and their activities. В соответствии с этой конвенцией государства-члены возьмут на себя обязательство разработать эффективные национальные законодательства, направленные на борьбу с преступными организациями и их деятельностью.
IRU is in charge of the daily application of the guarantee chain of the United Nations international road transport convention. МСАТ отвечает за ежедневное применение системы гарантий в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о международных дорожных перевозках.
The group started work on that convention in March 2002, continuing until October 2004. К работе над данной конвенцией группа приступила в марте 2002 и продолжила ее в октябре 2004 года.
Paragraph 2 addressed the related issue of whether watercourse States should harmonize their existing agreements with the convention. Пункт 2 касается связанного с этим вопросом о том, должны ли государства водотока согласовывать соглашения, участниками которых они являются, с Конвенцией.
Ethiopia was also among those countries which felt that groundwaters should not be covered by the convention. Он напоминает, что Эфиопия также входит в число стран, которые считают, что подземные воды не должны охватываться конвенцией.
Information provided to any treaty-monitoring body established under a convention could be routinely shared and provided, as appropriate, to other bodies. Информация, предоставляемая любому договорному контролирующему органу, учрежденному в соответствии с конвенцией, может в обычном порядке направляться и предоставляться, в зависимости от случая, другим органам.
Since 1 January 2008, the agreement has been replaced by a convention between the canton of Geneva and the relevant French cities. С 1 января 2008 года это соглашение было заменено конвенцией между кантоном Женевы и соответствующими французскими городами.
We support continued efforts by Member States to work constructively towards the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism. Мы поддерживаем непрестанные и конструктивные усилия государств-членов в целях завершения работы над всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме.
The Secretariat recognizes the difficulty in establishing a finite list of crimes that should be covered by a convention. Секретариат признает существование трудностей в составлении окончательного перечня преступлений, которые должны охватываться конвенцией.
The successful conclusion of a convention on transnational organized crime had been a step in the right direction at the right time. Успешное завершение работы над конвенцией против транснациональной организованной преступности стало шагом в нужном направлении в нужное время.
Particular reference should be made to the balanced system of judicial cooperation and extradition established in the convention. В особенности, необходимо упомянуть сбалансированную систему судебного сотрудничества и экстрадиции, предусматриваемую конвенцией.
His Government had also issued regulations for the prevention and suppression of terrorist financing in accordance with a central African convention on the harmonization of banking rules. Его правительство также издало постановления о предотвращении и пресечении финансирования терроризма в соответствии с Центральноафриканской конвенцией о согласовании банковских правил.
My delegation remains deeply concerned that progress on a convention on disarmament has been slow. Моя делегация по-прежнему глубоко озабочена медленными темпами работы над конвенцией о разоружении.
The key issue in relation to the comprehensive convention is clearly to resolve the text of article 18. Очевидно, что основная задача в связи со всеобъемлющей конвенцией заключается в согласовании текста статьи 18.