Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The major challenge facing the Convention now is implementation of that "Urgent action". Основная задача, стоящая перед Конвенцией сейчас, заключается в выполнении "Срочных действий".
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination played a central role in monitoring actions by States parties to fulfil their obligations under the International Convention. Комитет по ликвидации расовой дискриминации играет центральную роль в контроле деятельности государств-участников по выполнению ими обязательств в соответствии с Международной конвенцией.
OAU had played a leading role in the negotiation process and hoped that the Convention would be finalized by June 1994. ОАЕ сыграла важную роль в переговорном процессе и надеется, что работа над конвенцией будет завершена к июню 1994 года.
China considered that the eradication of practices prohibited by the Convention required unremitting efforts by the international community as a whole. Китай считает, что для устранения видов практики, запрещенных Конвенцией, необходимо участие всего международного сообщества.
In that connection, they urged all countries to adopt the legislation required under the 1971 Convention. В этой связи они призывают все страны принять законодательные меры, необходимые в соответствии с Конвенцией 1971 года.
The protections and guarantees of the Convention must be recognized and implemented without delay. Предоставляемые этой Конвенцией защита и гарантии должны быть без промедления признаны и осуществлены.
These and other issues connected with the Bamako Convention need to be further studied. Эти и другие вопросы, связанные с Бамакской конвенцией, нуждаются в дальнейшем изучении.
First, the Convention on Chemical Weapons had been completed, opened for signature and had attracted widespread international support. Во-первых, завершилась работа над Конвенцией по химическому оружию; Конвенция получила широкую международную поддержку и открыта для подписания.
It is now almost a quarter of a century since the preparatory work for the Convention began. Прошла уже почти четверть века после того, как началась подготовительная работа над Конвенцией.
The United Nations will have to assist States in the harmonization of national legislation with the Convention. Организации Объединенных Наций придется оказывать содействие государствам в их деятельности по приведению национального законодательства в соответствие с Конвенцией.
There is no linkage between the Agreement and the Convention in establishing a consent to be bound by these instruments. Между Соглашением и Конвенцией нет никакой увязки в плане выражения согласия на обязательность этих документов.
New Zealand has established a contiguous zone of 24 miles, consistent with the Convention. Новая Зеландия установила прилежащую зону шириной 24 мили, в соответствии с Конвенцией.
Much of that legislation does not conform with the Convention, as finally adopted. Большая часть этого законодательства не согласуется с Конвенцией в том окончательном виде, в котором она была принята.
The need to fill in the gaps in the Vienna Convention regime with respect to those treaties was, in his view, particularly urgent. По его мнению, необходимость устранить пробелы в установленном Венской конвенцией режиме применительно к этим договорам является особенно настоятельной.
Independent undertakings covered by the Convention are basic tools of international commerce. Охватываемые Конвенцией независимые обязательства являются основными средствами платежа в международной торговле.
The Committee therefore hoped that the Government would take the necessary steps to bring the legal system into line with the Convention. В связи с этим Комитет надеется, что правительство примет необходимые меры для приведения своего законодательства в соответствие с Конвенцией.
The Israelis never claimed that this is accepted by the Geneva Convention. Израильтяне никогда не утверждали о том, что это допускается Женевской конвенцией.
Such an approach would enable the arrangements to evolve in response to the changing needs of the Convention. Такой подход позволит скорректировать существующие договоренности в зависимости от изменения потребностей, связанных с Конвенцией.
The past 12 months have also seen advances in activity in regard to institutions provided for in the Convention. Последние 12 месяцев были также отмечены прогрессом в деятельности по созданию институтов, предусмотренных в соответствии с Конвенцией.
Two new institutions created by the Convention have been established and made operational. Созданы и приступили к работе два новых института, учрежденных в соответствии с Конвенцией.
The time period for people granted political asylum as political refugees under the Geneva Convention was seven years. Аналогичный срок для лиц, получивших политическое убежище и статус политического беженца в соответствии с Женевской конвенцией, составляет семь лет.
However, the Committee established under that Convention was currently overwhelmed by a backlog of reports. Однако учрежденный в соответствии с этой Конвенцией Комитет в настоящее время не имеет возможности рассмотреть огромное количество накопившихся докладов.
Careful note had been taken of the suggestion to draw up a guide linking the Platform to the Convention. Особый интерес вызвало предложение о разработке руководящих принципов по увязке Платформы с Конвенцией.
Moreover, the task of putting the Convention institutions and processes into operation is well advanced. Кроме того, достигнут значительный прогресс в решении задачи организации работы институтов и осуществления процессов, предусматриваемых Конвенцией.
The secretariat has also concluded a memorandum of cooperation with the Ramsar Convention on wetlands. Секретариат также завершил подготовку меморандума о сотрудничестве с Рамсерской конвенцией о водно-болотных угодьях.