Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The Implementation Review Group shall be composed of 13 members possessing expertise in the areas covered by the Convention. В состав Группы по обзору хода осуществления входят 13 членов, обладающих экспертным опытом и знаниями в областях, охватываемых Конвенцией.
Notwithstanding this information, the Committee notes with concern that all rights in the Convention are not always respected in all circumstances. Несмотря на эту информацию, Комитет с озабоченностью отмечает, что в этих обстоятельствах не всегда обеспечивается соблюдение всех предусмотренных Конвенцией прав.
The Forum should discuss the modality for such an interaction with the Framework Convention. На таком форуме следует обсудить возможности для такого взаимодействия с Рамочной конвенцией.
There was strong support for future cooperation between the Cartagena Protocol and the Convention. Было активно поддержано предложение о дальнейшем сотрудничестве между Картахенским протоколом и Конвенцией.
The Committee also considered the issue of its members' participation in various capacity-building initiatives and projects related to the Convention. Комитет также обсудил вопрос об участии его членов в различных связанных с Конвенцией инициативах и проектах по наращиванию потенциала.
The terms "public authority" and "environmental information" are defined therein in compliance with the Convention. Термины "государственный орган" и "экологическая информация" определены в нем соответствии с Конвенцией.
Systematic publishing of materials concerning public negotiations, debates and hearings about issues covered by the Convention has not yet been established. Пока еще не установилось практики систематической публикации материалов, касающихся публичных консультаций, обсуждений и слушаний по вопросам, охватываемым Конвенцией.
Generally, the Inspectorate will consider the requirements of the Convention and will act according to them. В целом Инспекция будет учитывать требования, установленные Конвенцией, и проводить свою работу в соответствии с ними.
The MoE website provides information on the rights provided for by the Convention and Norwegian legislation. На веб-сайте Министерства охраны окружающей среды имеется информация о правах, предусмотренных Конвенцией и норвежским законодательством.
A special definition of the concept in accordance with the Convention has been introduced for non-public bodies covered by the Environmental Information Act. В соответствии с Конвенцией было разработано специальное определение концепции для негосударственных структур, охватываемых положениями Закона об экологической информации.
Criminalizing offences as required by the Convention and its Protocols constitutes the cornerstone of coordinated efforts to counter transnational organized crime. Требуемая Конвенцией и протоколами к ней криминализация преступлений обеспечивает основы для согласованных усилий по противодействию транснациональной организованной преступности.
Australia introduced amendments to bring its nationality legislation into line with the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. Австралия внесла изменения в свое национальное законодательство, приведя его в соответствие с Конвенцией о сокращении безгражданства 1961 года.
At the third meeting, delegations emphasized that the Consultative Process should take place within the framework established by the Convention. На третьем совещании делегации особо отметили, что Консультативному процессу надлежит вести работу в рамках, установленных Конвенцией.
The Committee encourages the State party to bring its legislation in conformity with the Convention, and promptly adopt a new Migration Code. Комитет призывает государство-участник привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией и оперативно принять новый Кодекс по вопросам миграции.
San Marino has recently submitted its first national communication in accordance with the United Nations Framework Convention on Climate Change. Недавно Сан-Марино представило свое первое национальное сообщение в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In accordance with the Convention, Chile had carried out awareness-raising campaigns and had disseminated information. В соответствии с Конвенцией в Чили была проведена кампания по повышению информированности и распространению информации о Конвенции.
The definition applies to any amount owed in respect of taxes covered by the Convention. Это определение применяется к любой сумме задолженности по налогам, охватываемым данной Конвенцией.
Significant rules of the Schengen co-operation became part of the Community legislation with the Amsterdam Convention on lst May 1999. В соответствии с Амстердамской конвенцией от 1 мая 1999 года в законодательство Сообщества были включены важные положения Шенгенского соглашения.
Transfers of criminal proceedings are processed in accordance with the Convention on the Transfer of Sentenced Persons and relevant domestic legislations. Передача уголовного преследования осуществляется в соответствии с Конвенцией о передаче осужденных и внутригосударственным законодательством по этой теме.
UNMIK submitted a first annual report for Kosovo under the Framework Convention on the Protection of National Minorities. В соответствии с Рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств МООНК представила первый ежегодный доклад в отношении Косово.
Hence there is notable compatibility of mandate for many of the wastes addressed by the Convention. Таким образом, существует явное сходство между задачами, связанными со многими видами охватываемых Конвенцией отходов.
National legislation or regulations often differ regarding the scope of materials to be controlled under the Basel Convention. В национальных законах и нормативных положениях часто имеют место расхождения в отношении охвата материалов, подлежащих контролю в соответствии с Базельской конвенцией.
The resource mobilization programme aims to strengthen the resource base under the Basel Convention across all levels - global, regional and national. Программа мобилизации ресурсов направлена на укрепление базы ресурсов в соответствии с Базельской конвенцией на всех уровнях - всемирном, региональном и национальном.
In undertaking this review it is important to distinguish Convention obligations from the broader needs associated with chemicals management generally. В процессе такого рассмотрения важно отличать обязательства, предусмотренные Конвенцией, от более общих потребностей регулирования химических веществ в целом.
Assistance was also needed in drawing up a plan of action for implementing the Convention's basic tasks. Требуется также оказать помощь в разработке плана действий по осуществлению основных задач, предусматриваемых Конвенцией.