Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Another representative said that to avoid duplication of efforts transboundary movements of hazardous waste containing mercury should be governed by the Basel Convention. Другой представитель сказал, что в целях недопущения дублирования усилий трансграничные перевозки опасных отходов, содержащих ртуть, должны регулироваться Базельской конвенцией.
These are carried out under the Cartagena Convention and its three Protocols. Такая деятельность осуществляется в соответствии с Картахенской конвенцией и тремя протоколами к ней.
The cases related mostly to the United Nations Sales Convention and the UNCITRAL Model Arbitration Law. Большая часть этих дел связана с Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле-продаже и Типовым законом ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
The mechanism was discussed in the context of its relationship with the Espoo Convention and international human rights instruments. Было проведено обсуждение деятельности этого механизма в контексте его связи с Конвенцией Эспо и международными договорами в области прав человека.
Hence, the system in Denmark is fair and in compliance with the Convention. Таким образом, действующая в Дании система является справедливой и согласуется с Конвенцией.
The Working Party will continue discussing apparent discrepancies between the 1968 Convention and EU "Driver licence directive". Рабочая группа продолжит обсуждение очевидных расхождений между Конвенцией 1968 года и "Директивой по водительским удостоверениям" ЕС.
UNHCR continues to advocate for Contracting States to issue machine-readable Convention Travel Documents to refugees and stateless persons. Управление продолжает взаимодействовать с договаривающимися государствами, чтобы они выдавали беженцам и лицам без гражданства машиносчитываемые проездные документы, предусмотренные Конвенцией.
Promote the use of existing guidelines for specific waste streams issued by the Basel Convention for relevant stakeholders. Пропаганда применения существующих руководящих принципов по конкретным потокам отходов, изданных Базельской конвенцией для соответствующих заинтересованных субъектов.
Further, those emissions were already controlled under the Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. Кроме того, эти выбросы уже регулируются в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата и Киотским протоколом.
Several representatives said that there was a need for collaboration on the issue with the Framework Convention on Climate Change. Несколько представителей заявили, что по этому вопросу требуется сотрудничество с Рамочной конвенцией об изменении климата.
Argentina has not requested any assistance relating to the Convention from United Nations organs or organizations. Аргентина не обращалсь к органам и организациям системы Организации Объединенных Наций за помощью в связи с Конвенцией.
The standards set forth in the Convention would be taken into account in any future amendment of existing laws. Нормы, предписанные Конвенцией о трудящихся-мигрантах, будут приниматься во внимание в ходе реформы действующего законодательства.
The activities of ENFORCE may relate to transboundary movements of hazardous wastes and other wastes falling within the scope of the Basel Convention. З. Деятельность ЭНФОРС может относиться к трансграничным перемещениям опасных и других отходов, охватываемых Базельской конвенцией.
When e-waste is exported as hazardous waste, the documentation required under the control procedure of the Convention should accompany the consignment. Когда э-отходы экспортируются в качестве опасных отходов, партия должна сопровождаться документацией, требуемой в рамках предусмотренной Конвенцией процедуры контроля.
Under the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees, the Territory has a number of obligations and requirements to fulfil. Территория обязана выполнить ряд обязательств и требований в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
To do otherwise could create confusion about legal obligations with respect to the Convention. В противном случае может возникнуть путаница относительно юридических обязательств в связи с Конвенцией.
That factor exceeded the Convention's threshold in the case of dicofol, and it was thus unnecessary to consider other species. В случае дикофола этот коэффициент превышал установленный Конвенцией порог, и по этой причине нет необходимости рассматривать другие виды.
Several delegations stressed the need to ensure that the relationship and complementarity with existing legal frameworks, in particular the Convention, was clearly established. Несколько делегаций подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы были четко установлены связи и взаимодополняемость с существующими юридическими документами, в частности с Конвенцией.
The observations were disseminated to all State bodies responsible for issues addressed in the Convention. Замечания были доведены до сведения всех государственных органов, ответственных за вопросы, затрагиваемые Конвенцией.
Destruction operations have already begun and will be completed within eight years, in accordance with the Convention. Работы по уничтожению уже начались и в соответствии с Конвенцией будут завершены в течение восьми лет.
The sustainable harvesting of non-living resources, in accordance with the Convention, has the potential to contribute to the development of an ocean-based economy. Устойчивое использование неживых ресурсов в соответствии с Конвенцией может способствовать развитию экономики, опирающейся на ресурсы океанов.
The need to address existing legal or regulatory and implementation gaps within the jurisdictional framework established by the Convention was highlighted by several delegations. Несколько делегаций указали на необходимость рассмотрения вопроса о существующих правовых или регламентационных и имплементационных пробелов в рамках юрисдикционной основы, установленной Конвенцией.
The legislation also needed to be updated to ensure consistency with the Convention and the Implementation Agreement. Законодательство необходимо было также обновить, с тем чтобы обеспечить его согласованность с Конвенцией и Соглашением об осуществлении.
He stressed the synergies between FAO and the Rotterdam Convention, in particular in relation to the Organization's five strategic objectives. Он подчеркнул взаимовыгодное взаимодействие между ФАО и Роттердамской конвенцией, в частности в отношении пяти стратегических целей Организации.
On releases, the Convention requires the development of guidance. В соответствии с Конвенцией требуется разработать руководящие принципы в отношении выбросов.