Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Another delegation proposed that the paragraph end with the words "this Convention", with the subsequent text deleted. Другая делегация предложила закончить этот пункт словами "настоящей Конвенцией", а последующий текст исключить.
The Committee also recommends that the Penal Code be amended in the light of the Convention. Комитет также рекомендует в соответствии с Конвенцией внести поправки в уголовный кодекс.
The relations between the various agents should not be governed by the Convention. Отношения между различными посредниками не должны регулироваться конвенцией.
This desirable stability is most certainly due to the regime established in the Convention. Эта отрадная стабильность вероятнее всего объясняется режимом, установленным Конвенцией.
The legal order established by the Convention provides a balanced, sound and comprehensive framework for the governance of the oceans. Устанавливаемый Конвенцией правовой режим обеспечивает сбалансированные, прочные и всеобъемлющие рамки для управления Мировым океаном.
The institutions established by the Convention have made considerable progress towards full operation. Существенный прогресс достигнут в деле обеспечения полномасштабного функционирования учрежденных Конвенцией органов.
States Parties shall cooperate in carrying out a programme of systematic monitoring of the implementation of the measures provided for by this Convention to combat organized crime. Государства-участники сотрудничают в осуществлении программы систематического мониторинга выполнения мер, предусмотренных настоящей Конвенцией в целях борьбы с организованной преступностью.
Work was also done regarding the Convention on the Rights of the Child. Была также проделана работа, связанная с Конвенцией по правам ребенка.
There is a need for national legislation in the ECE member countries to be consistent with the subjects covered by the Convention. Законодательство стран - членов ЕЭК должно охватывать те аспекты, которые предусмотрены Конвенцией.
In accordance with the Convention on the Rights of the Child and other relevant legal instruments. В соответствии с Конвенцией о правах ребенка и другими соответствующими правовыми документами.
The transport of radioactive material outside the nuclear fuel cycle, however, would be covered under the CRTD Convention. Вместе с тем транспортировка радиоактивных веществ вне ядерного топливного цикла будет охватываться Конвенцией КГПОГ.
The 1966 Additional Convention to CIV provides for limitation of liability. Ограничение ответственности предусматривается Дополнительной конвенцией 1966 года к СИВ.
Several courts have had to identify the party proposing to conclude a contract governed by the Convention. Нескольким судам пришлось устанавливать сторону, предложившую заключить договор, который регулируется Конвенцией.
In conformity with that Convention, the immediate needs of the Iraqis must be met. В соответствии с этой конвенцией необходимо удовлетворить неотложные потребности жителей Ирака.
Measures for revenue protection provided for in the TIR Convention. Меры по защите бюджетных интересов, предусмотренные Конвенцией.
For its part, the Convention's regime dealt with the protection of non-combatants. В то же время предусмотренный Конвенцией режим касается защиты некомбатантов.
A minor part of the Slovenian criminal legislation is not in line with the Convention. Незначительная часть уголовного законодательства Словении не согласуется с Конвенцией.
On the basis of the aforementioned Convention, regular annual reports are also prepared on labour inspection. В соответствии с упомянутой Конвенцией также готовятся ежегодные доклады о трудовой инспекции.
WMO was looking forward to continuing the constructive cooperation between GAW and the Convention, in particular with EMEP. ВМО надеется продолжить конструктивное сотрудничество между ГСА и Конвенцией, в частности с ЕМЕП.
According to the Convention, the practical application starts with a notification. В соответствии с Конвенцией ее применение начинается с уведомления.
The Convention requires that the public of the affected Party be given the opportunity to participate in the environmental impact assessment process. В соответствии с Конвенцией общественность затрагиваемой Стороны должна иметь возможность участвовать в процессе ОВОС.
According to the Convention, both Parties are jointly responsible for the distribution and collection of comments. В соответствии с Конвенцией обе Стороны совместно отвечают за передачу и сбор замечаний.
Report on the substantive relationship between the Convention and the Protocol to be considered by the Working Group. Доклад об основной связи между Конвенцией и Протоколом, подлежащий рассмотрению Рабочей группой.
However, the Committee remains concerned at the insufficient data for some areas covered by the Convention. Однако Комитет все еще обеспокоен недостаточным объемом данных по некоторым аспектам, охватываемым Конвенцией.
The Committee urges the State party to speed up the process of legislative reform to bring its legislation into conformity with the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать процесс законодательной реформы по приведению своего законодательства в соответствие с Конвенцией.