Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
In the present case, the requested information is environmental information and access should have been allowed, according to Belarusian legislation and the Convention. В настоящем случае запрошенная информация является экологической информацией, и в соответствии с белорусским законодательством и Конвенцией доступ к ней должен быть открытым.
Welcomes Albania's and Lithuania's constructive approach and action to bringing their legislation and practice in compliance with the Convention; приветствует конструктивные подход и действия Албании и Литвы, направленные на приведение их законодательства и практики в соответствие с Конвенцией;
(a) Obligations under the Aarhus Convention were the commitment of a Government, not a private company; а) обязанности, предусмотренные Орхусской конвенцией, представляют собой обязательства правительства, а не частных компаний;
Significant progress is noted in all reporting Parties in elaborating legislation and developing practice on access to information and public participation, according to the requirements set by the Convention. Значительный прогресс в разработке законодательства и развитии практики по доступу к информации и участию общественности отмечается всеми Сторонами, представившими свои доклады, в соответствии с требованиями, установленными Конвенцией.
As a result, whenever offences based on the Convention were punishable with a lesser penalty, extradition would not be possible. В результате в тех случаях, когда за преступления, охваченные Конвенцией, предусмотрено менее суровое наказание, выдача оказывается невозможной.
Relationship with the Unidroit Convention on International Financial Leasing left to protocols Вопросы взаимодействия с Конвенцией УНИДРУА о международном финансовом лизинге регулируются протоколами
A Health Plan and an Education Master Plan have been developed and are aligned with the articles of the Convention. Были разработаны и приведены в соответствие с Конвенцией План в области здравоохранения и Генеральный план в области образования.
The Court recognized gender-based violence as a form of discrimination under the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms only in 2009. Лишь в 2009 году Суд признал гендерное насилие в качестве одного из видов дискриминации в соответствии с Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод.
Under the proposal the Montreal Protocol would take responsibility for phasing down HFC production and consumption, as the Climate Change Convention already governed emissions of HFCs. В соответствии с этим предложением ответственность за свертывание производства и потребления ГФУ будет нести Монреальский протокол, так как выбросы ГФУ уже регулируются Конвенцией об изменении климата.
In the draft provisions the global legally binding instrument to be negotiated by the intergovernmental negotiating committee is referred to as the "Convention". В этих проектах положений имеющий обязательную юридическую силу глобальный документ по ртути, разрабатываемый межправительственным комитетом для ведения переговоров, именуется "Конвенцией".
Hence, a series of scientific conferences was established to enhance the flow of scientific information into the deliberations and decisions relative to the Convention. В связи с этим была проведена серия научных конференций для активизации предоставления научной информации в поддержку дискуссий и решений, связанных с Конвенцией.
Hence, an understanding has emerged that the tools and policies promoted by the Convention are relevant to sustainable land management worldwide. Таким образом, сложилось понимание того, что инструменты и политика, предлагаемые Конвенцией, актуальны для устойчивого землепользования по всему миру.
Global technology needs assessments under the Framework Convention on Climate Change Глобальные оценки технологических потребностей в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата
Globally, a suite of indicators covering threats, status and response used by the Convention on Biological Diversity supports this conclusion. На глобальном уровне используемый Конвенцией о биологическом разнообразии ряд показателей, охватывающий угрозы, статус и меры реагирования, подтверждает это заключение.
Enhanced action on capacity-building in this context is about capacity-building in developing countries, consistent with the Convention. Активизация действий в области укрепления потенциала в данном контексте касается укрепления потенциала в развивающихся странах в соответствии с Конвенцией.
However, it allows a higher court to declare that a law cannot be given a meaning compatible with the Convention rights. Тем не менее, он разрешает суду вышестоящей инстанции объявлять тот или иной закон не подлежащим толкованию, совместимому с предусмотренными Конвенцией правами.
It trusted that the necessary measures would soon be taken to bring the national legislation into compliance with the ILO Forced Labour Convention. Он полагал, что в скором времени будут приняты необходимые меры для приведения национального законодательства в соответствие с Конвенцией МОТ о принудительном труде.
In this connection, the Committee asked the Government to amend article 78 of the Employment Relations Promulgation to bring it into line with the Convention. В этой связи Комитет просил правительство внести правку в статью 78 Закона о трудовых отношениях, дабы привести ее в соответствие с Конвенцией.
legislation into line with the Convention 91 - 109 17 законодательства в соответствие с Конвенцией 91 - 109 19
Let me reiterate that the use of chemical agents not prohibited under the CWC must not undermine the norm set by the Convention. Позвольте мне еще раз подчеркнуть, что использование химических агентов, не запрещенных Конвенцией, не должно подрывать установленные КХО нормы.
In the absence of any such treaty, the offences covered by the Convention are nonetheless offences in relation to which extradition may be granted. При отсутствии любого такого договора преступления, охватываемые Конвенцией, тем не менее, являются преступлениями, в связи с которыми может быть произведена экстрадиция.
(a) The lack of a juvenile justice system in accordance with the Convention; а) отсутствием системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с Конвенцией;
Consistent with the Convention, the working group should, inter alia, take into account the need: В соответствии с Конвенцией такой рабочей группе следует, в частности, принимать во внимание необходимость:
She welcomed the growing number of ratifications attracted by the Cluster Munitions Convention and hoped that that instrument would enter into force in 2010. Она приветствует рост числа ратификаций, достигаемых Конвенцией по кассетным боеприпасам, и надеется, что этот инструмент вступит в силу в 2010 году.
On 10 April 2009, issuance of Refugee Travel Documents defined by the Geneva Convention 1951 "On Refugee Status" was launched. 10 апреля 2009 года началась выдача беженцам проездных документов, предусмотренных Женевской конвенцией 1951 года "О статусе беженцев".