Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Adviser to the Committee preparing the second report on the Convention on the Rights of the Child for Thailand. Советник Комитета, занимающегося подготовкой второго доклада Таиланда, подлежащего представлению в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
In this context, the Protocol addresses the relationship between it and the HNS Convention once both instruments enter into force. В этой связи с Протоколе рассматривается взаимосвязь между ним и Конвенцией ОВВ, когда оба документа вступят в силу.
According to the Convention, there are less than five years left for such destruction to be completed. В соответствии с Конвенцией на завершение программы уничтожения таких запасов у нас осталось меньше пяти лет.
At the same time, we should continue to strengthen the regime established by the landmine Convention. В то же время мы должны продолжать укреплять режим, созданный Конвенцией о наземных минах.
A special team of government lawyers advised the SAR Government on the compatibility of policies and practices with the Convention. Специальная группа правительственных юристов консультирует правительство ОАР по вопросам совместимости политики и практики с Конвенцией.
He assumed that Armenia would not extend amnesty to persons who were guilty of torture as defined by the Convention. Он высказывает предположение, что Армения не будет амнистировать лиц, признанных виновными в применении пыток, как это определено Конвенцией.
Although not required by the Convention, both Queensland and the Australian Capital Territory defined torture as an offence. Хотя это не требуется Конвенцией, Квинсленд и Австралийская столичная территория определяют пытку в качестве преступления.
We welcome the progress already made, and we urge all such States parties to meet the deadline specified in the Convention. Мы рады уже достигнутому прогрессу и настоятельно призываем все такие государства-участники уложиться в установленные Конвенцией сроки.
It may be a measure that should follow from or be regulated in the Convention. Это положение может рассматриваться в качестве меры, вытекающей из конвенции/ регулируемой конвенцией.
No act of torture occurred and no restrictions were imposed on the freedom provided for in the Convention. Не совершалось актов пыток, и никаких ограничений в отношении свобод, предусмотренных Конвенцией, не вводилось.
They were prepared to answer questions and explain the report and legislative and other measures taken in connection with the Convention. Они готовы ответить на вопросы, дать разъяснения по докладу и прокомментировать принятые законодательные и другие меры в связи с Конвенцией.
Allowing States to voice reservations as called for by the Vienna Convention on Diplomatic Relations would make possible more accessions to the Statute. Разрешение государствам делать оговорки, как это предусмотрено Венской Конвенцией о дипломатических сношениях, позволит добиться более широкого присоединения к Статуту.
States Parties shall make punishable all forms of participation and criminal association for the crimes covered by this Convention. Государства-участники устанавливают меры наказания в отношении всех форм участия и преступного соучастия в преступлениях, охватываемых настоящей Конвенцией.
States Parties may conclude bilateral or multilateral agreements or arrangements with a view to facilitating the application of the principles and procedures of this Convention. З. Государства-участники могут заключать двусторонние или многосторонние соглашения или договоренности с целью содействия применению принципов и процедур, предусмотренных настоящей Конвенцией.
However, Poland cannot agree to any differentiating between those instruments, especially concerning their relationship with the Convention. Вместе с тем Польша не может согласиться с проведением какого-либо различия между этими документами, особенно с точки зрения их взаимосвязи с конвенцией.
The Tribunal has an important role in the dispute settlement mechanism established by the Law of the Sea Convention. Трибунал играет важную роль в механизме урегулирования споров, созданном в соответствии с Конвенцией по морскому праву.
"Considering that any act governed by international humanitarian law is not governed by this Convention,". "напоминая о том, что деяние, регулируемое международным гуманитарным правом, не регулируется настоящей Конвенцией".
His delegation was therefore looking forward to the secretariat's report on questions of international arbitration not governed by the 1958 New York Convention. В этой связи делегация Германии с интересом ожидает доклада секретариата по проблемам международного арбитража, не охваченным Нью-Йоркской конвенцией 1958 года.
As a result of their importance, the issue of forests has received considerable attention within the Convention process. Проблеме лесов, в силу их важного значения, уделяется много внимания в связи с Конвенцией.
Its founding instrument is the European Convention on Human Rights, 1950. Она была учреждена в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека 1950 года.
She expressed the Government's commitment to taking further measures to improve the de facto situation of women in line with the Convention. Она выразила от имени правительства своей страны приверженность принятию дальнейших мер по улучшению фактического положения женщин в соответствии с Конвенцией.
The Board is urging countries to bring their pharmaceutical supply systems into conformity with the 1971 Convention. Комитет настоятельно призывает страны привести их систему фармацевтического снабжения в соответствие с Конвенцией 1971 года.
I would like to recall that the 1982 Convention also includes arbitration and conciliation among the mechanisms for the resolution of disputes through peaceful means. Хотелось бы напомнить, что Конвенцией 1982 года к механизмам урегулирования споров мирными средствами отнесены также арбитраж и согласительная процедура.
We welcome the positive developments in the law of the sea, including those in respect of the international institutions established by the Convention. Мы приветствуем позитивные сдвиги в области морского права, в том числе связанные с учрежденными Конвенцией международными институтами.
The legal authorities in Libya began exercising their legal jurisdiction in accordance with that Convention. Судебные власти в Ливии начали осуществлять свою правовую юрисдикцию в соответствии с этой Конвенцией.