Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
It questions whether such costs are compatible with the Convention. В докладе поставлен вопрос о совместимости таких издержек с Конвенцией.
A proposal had also been made at the workshop to collaborate with the Aarhus Convention on public participation. На рабочем совещании также прозвучало предложение наладить сотрудничество с Орхусской конвенцией по вопросу участия общественности.
Furthermore, it was mentioned that funding the Commission through the regular budget of the United Nations would be inconsistent with the Convention. При этом было упомянуто, что финансирование Комиссии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций было бы несовместимо с Конвенцией.
The frequency coordination was administered through national authorities in accordance with the International Telecommunication Convention. На практике координацию частот обеспечивают национальные органы в соответствии с Международной конвенцией электросвязи.
In total, 50 ECVs are required to support the work of the Framework Convention and IPCC. Для поддержки работы, связанной с Рамочной конвенцией и МГЭИК, необходимо в общей сложности 50 ОКП.
The Department worked closely with the Framework Convention in support of climate negotiations throughout the year. На протяжении года Департамент работал в плотном контакте с Рамочной конвенцией над содействием переговорам о климате.
Two States parties have reported on how they have informed other relevant State agencies about the prohibitions and requirements set out in the Convention. Два государства-участника сообщили о том, как они уведомили иные соответствующие государственные учреждения о предусмотренных Конвенцией запретах и требованиях.
This is not found within the existing Vienna Convention regime. Это различие отсутствует в существующем режиме, установленном Венской конвенцией.
International adoption should only be undertaken as a last resort and in compliance with the 1993 Hague Convention on Inter-Country Adoption. Международное усыновление/удочерение должно допускаться только в качестве крайней меры и в соответствии с Гаагской конвенцией 1993 года о межгосударственном усыновлении.
Minor legislative reform would be necessary to remedy those shortcomings and ensure compatibility with the 1961 Convention. Для исправления этих недостатков и обеспечения совместимости с Конвенцией 1961 года требуется проведение небольшой по масштабам законодательной реформы.
CERD recommended that Lithuania investigate cases of hate crimes in accordance with national legislation and the Convention. КЛРД рекомендовал Литве расследовать дела о преступлениях на почве ненависти в соответствии с национальным законодательством и Конвенцией.
Its Children's Act incorporated almost all of the rights of the child set forth in the Convention. В Законе о детях отражены почти все права ребенка, предусмотренные Конвенцией.
The Convention rights were not severable from one another. Права, предусмотренные Конвенцией, неотделимы друг от друга.
The individual situation of each asylum seeker is thoroughly considered, as prescribed by the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Конкретная ситуация каждого просителя убежища тщательно изучается, как это предусмотрено Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
The 2004 law on the social protection of persons with disabilities was currently being revised to bring it into line with the Convention. В настоящее время пересматривается закон о социальной защите инвалидов 2004 года с целью его приведения в соответствие с вышеупомянутой Конвенцией.
The Basel Convention regional and subregional centres are also responsible for the delivery of technical assistance. Создаваемые в соответствии с Базельской конвенцией региональные и субрегиональные центры также отвечают за оказание технической помощи.
In addition, labelling and information requirements apply to the trade in substances covered by the Convention. Кроме того, на торговлю веществами, регулируемыми данной Конвенцией, распространяются требования, касающиеся маркировки и представления информации.
The Rotterdam Convention, in contrast to the Basel and Stockholm conventions, does not call for the use of regional centres to deliver technical assistance. В отличие от Базельской и Стокгольмской конвенций Роттердамской конвенцией не оговаривается использование региональных центров для оказания технической помощи.
Capacity-building is an issue that cuts across most areas covered by the Convention and is of utmost importance for developing countries. Вопрос укрепления потенциала касается большинства областей, охватываемых Конвенцией, и он исключительно важен для развивающихся стран.
One such regional organization is the Commission established by the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. Одной из таких региональных организаций является Комиссия, созданная в соответствии с Конвенцией о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики.
Therefore, the rights of children as fundamental rights shall be incorporated in the Austrian Constitution in accordance with the Convention. Поэтому в соответствии с Конвенцией права детей будут инкорпорированы в Конституцию Австрии как основные права.
Production of special publications to promote issues covered by the Convention; information material for the 2009 commemorative events. Выпуск специальных публикаций, предназначенных для пропаганды вопросов, охватываемых Конвенцией; подготовка информационных материалов, посвященных памятным событиям 2009 года.
The event was held in the presence of a number of invited guests representing entities with a special relationship to the Convention. Это мероприятие прошло в присутствии ряда приглашенных гостей, которые представляли организации, поддерживающие особые отношения с Конвенцией.
He suggested some wording regarding the establishment of technical guidance on the relationship between MARPOL 73/78 and the Basel Convention. Он предложил несколько формулировок, касающихся создания технических руководящих принципов относительно взаимосвязи между МАРПОЛ 73/78 и Базельской конвенцией.
Many States that are not party to this Convention have incorporated its safeguards in their nationality laws. Многие государства, не являющиеся сторонами этой Конвенции, инкорпорировали предусмотренные Конвенцией гарантии в свое законодательство о гражданстве.