Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Protection of religious freedom under the Fourth Geneva Convention Защита религиозных свобод в соответствии с четвертой Женевской конвенцией
Referring to the report by the "Never Again" association, he pointed out that some people used culture to propagate ideas against the Convention. Ссылаясь на доклад ассоциации "Никогда вновь", он указывает, что кое-кто использует культуру для пропаганды идей, идущих вразрез с Конвенцией.
Relation of H11 Hazardous Characteristichazard characteristic H11 to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants POPs Treaty С. Связь положений об опасном свойстве Н11 со Стокгольмской конвенцией о стойких органических загрязнителях
A particular focus in UNEP present and future coral reef activities aimed at realizing the Johannesburg Plan of Implementation is increased cooperation with the Convention on Biological Diversity. Особый акцент в текущей деятельности ЮНЕП по реализации Йоханнесбургского плана выполнения решений в части, касающейся коралловых рифов, делается на активизации сотрудничества с Конвенцией о биологическом разнообразии.
Preparation of declarations required pursuant to the Convention, подготовка объявлений, которые требуются в соответствии с Конвенцией;
It is enough that funds be involved, and the concept provided by the Convention applies for the rest. Единственное условие заключается в том, что речь должна идти о средствах, а в остальных случаях применяется концепция, предусмотренная Конвенцией.
The Aarhus network is responsible for preparing, and following up on, the international negotiations relating to the Aarhus the Convention. Орхусская сеть отвечает за подготовку международных переговоров, связанных с Конвенцией, и последующие шаги в этой области.
The decision, moreover, would have to deal with the issue of how to handle any future amendments to the rules of procedure under the Aarhus Convention. Кроме того, при принятии решения возникнет вопрос о способах внесения возможных будущих поправок в правила процедуры, принятые в соответствии с Орхусской конвенцией.
The Government was also asked to clarify whether the relevant national legislation is intended to cover both direct and indirect discrimination as required by the Convention. Кроме того, правительству было предложено уточнить, предполагалось ли в соответствующем национальном законодательстве охватить как прямую, так и косвенную дискриминацию, как это предусмотрено Конвенцией.
Different categories of personnel have different types of immunity from the jurisdiction of the host State under the General Convention, bilateral SOFA, Model SOFA or MOU. Различные категории персонала обладают различными видами иммунитета от юрисдикции принимающего государства в соответствии с Основной конвенцией, двусторонним СОСС, типовым СОСС или МОП.
It was important to discuss the question side by side with other issues and to analyse the relationship between the Convention and Costa Rica's proposal. Важно, чтобы обсуждение этой проблемы шло параллельно с обсуждением других поставленных вопросов и чтобы проводился анализ взаимосвязи между Конвенцией и предложением Коста-Рики.
The declaration had emphasized the synergy between the Convention and the Beijing Declaration and Platform for Action in achieving gender equality and the empowerment of women. В декларации подчеркивалась синергия между Конвенцией и Пекинской декларацией и Платформой действий в деятельности по достижению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The framework also provides for remedies and specialist dispute resolution mechanisms to expedite enforcement of the rights protected in the Convention and the relevant domestic laws. Указанный Закон также предусматривает средства правовой защиты и специальные механизмы урегулирования споров, с тем чтобы ускорить реализацию прав, защищаемых Конвенцией и соответствующими внутренними законами.
The term "groups" was broader than "minorities", and more in line with the Convention, including article 14. Термин "группы" шире по сравнению с термином "меньшинства" и больше согласуется с Конвенцией, включая ее статью 14.
Some asylum-seekers were simply sent back to the countries where they had resided before coming to Iceland, in accordance with the Dublin Convention. Некоторые просители убежища были просто высланы в те страны, в которых они проживали до прибытия в Исландию, в соответствии с Дублинской конвенцией.
Under the Lome IV Convention goods manufactured in Saint Lucia are granted special concessions when entering Europe. в соответствии с четвертой Ломейской конвенцией предоставляются специальные скидки на товары, изготовленные на Сент-Люсии при ввозе в Европу;
Many States had indicated that the Convention, and its continuous implementation at national level, were the critical component of their follow-up to the Platform for Action. Многие государства сообщили, что в своих последующих мерах по реализации Платформы действий на национальном уровне они главным образом руководствуются Конвенцией и требованием о ее неуклонном соблюдении.
He called on the Facility to participate, as agreed, in desertification projects undertaken within the framework of the Convention. Оратор призывает Фонд в соответствии с достигнутой договоренностью выделить средства на осуществление проектов по борьбе с опустыниванием, связанных с Конвенцией.
Mr. Shimamori (Japan) said that the legal framework for protecting refugees had been established by the 1951 Convention and its 1967 Protocol. Г-н Шимамори (Япония) говорит, что правовые рамки для защиты беженцев были установлены Конвенцией 1951 года и Протоколом 1967 года к ней.
I am writing to you in my capacity as Chair of the Ad Hoc Committee mandated with the task of completing the Convention. Обращаюсь к Вам с настоящим письмом в своем качестве Председателя Специального комитета, которому поручена задача завершения работы над Конвенцией.
Under the auspices of ECE, the Transports internationaux routiers (TIR) functions in accordance with the TIR Convention of 1975. Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ) функционирует в соответствии с Конвенцией МДП 1975 года под эгидой ЕЭК.
The challenges confronting UNHCR during the biennium were to ensure the quality of international protection as envisaged under the 1951 Convention. Одной из главных задач, стоявших перед УВКБ в отчетном периоде, было обеспечение качества международной защиты в соответствии с Конвенцией 1951 года.
For our part, we will be emphasizing that all chemical weapons stockpiles must be destroyed by 2012, the deadline in the Convention. Со своей стороны, мы будем подчеркивать, что все запасы химического оружия должны быть уничтожены к 2012 году - сроку, определенному Конвенцией.
(m) Remove inappropriate restrictions on the work of non-governmental organizations, especially those dealing with issues related to the Convention; м) снять неоправданные ограничения на деятельность неправительственных организаций, особенно тех, которые занимаются вопросами, связанными с Конвенцией;
Republic of Yemen grants the right of asylum to persons who are eligible for it under the 1951 Geneva Convention and the 1967 Protocol. Республика Йемен предоставляет право убежища лицам, имеющим на это основание в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года и Протоколом 1967 года.