Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
It also encourages the Government to undertake a comprehensive legislative review with a view to bringing all legislation into full conformity with the Convention. Он также настоятельно рекомендует правительству провести всесторонний обзор законодательства, с тем чтобы привести все нормативные акты в полное соответствие с Конвенцией.
Members expressed the hope that the country would immediately conduct a systematic review of national law and make it conform to the Convention. Члены Комитета выразили надежду на то, что страна незамедлительно проведет системный обзор национального законодательства и приведет его в соответствие с Конвенцией.
The obligation to protect children from such exploitation is clearly encompassed and advocated by the International Convention on the Rights of the Child to which your country is a State Party. Обязательство защищать детей от такой эксплуатации четко предусматривается Международной конвенцией о правах ребенка, государством-участником которой является ваша страна.
In the spirit of cooperation envisaged by the Convention, Ukraine continues the process of reviewing marine-related treaties with a view to becoming party to some of them. В предусмотренном Конвенцией духе сотрудничества Украина продолжает процесс пересмотра связанных с морскими вопросами договоров с целью присоединения к некоторым из них.
It had also submitted a number of proposals for promulgating, abrogating or amending legal provisions to make them compatible with the Convention. Ею были также выдвинуты различные предложения относительно принятия, аннулирования или изменения различных правовых положений для приведения их в соответствие с Конвенцией.
The representative indicated that the question did not appear clear and that he saw no contradiction between the Convention and the Yemeni law concerned. Представитель заявила, что вопрос был сформулирован нечетко и что нет никаких противоречий между Конвенцией и законом Йемена.
Considering also the desirability of initiating without delay the implementation of measures pursuant to the Convention, считая также желательным безотлагательно приступить к осуществлению мер в соответствии с Конвенцией.
In accordance with the Convention, this cooperation may be undertaken at global, regional or subregional levels, and may also be bilateral. В соответствии с Конвенцией это сотрудничество может вестись на глобальном, региональном или субрегиональном уровнях, а также может быть двусторонним.
(c) Problems unsolved by the 1978 Convention с) Проблемы, не решенные Конвенцией
(a) Establishment of an Inter-Departmental Task Force to coordinate IFAD activities related to the Convention. а) Создание междепартаментской целевой группы для координации деятельности МФСР, связанной с Конвенцией.
The CHAIRPERSON thanked Ms. Sadik for stressing the relationship between the Convention and the work of the International Conference on Population and Development. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-жу Садык за то, что она подчеркнула взаимосвязь между Конвенцией и деятельностью Международной конференции по народонаселению и развитию.
States parties were required to provide in their reports, gender-specific information and statistical data and indicators on a number of issues covered by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Государствам-участникам было предложено представлять в своих докладах гендерную информацию и статистические данные и показатели по ряду вопросов, охватываемых Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The purpose of the second additional Protocol is to provide for more flexibility in the election of the members of the Committee set up by the European Convention. Целью второго дополнительного протокола является применение более гибкого подхода при осуществлении установленной Европейской конвенцией процедуры избрания членов Комитета.
The Conference of the Parties appeals to the Commission on Sustainable Development to make all efforts in its own right to advance the concerns of the Convention on Biological Diversity. Конференция Сторон призывает Комиссию по устойчивому развитию прилагать все необходимые усилия в целях содействия решению проблем, рассматриваемых Конвенцией по биологическому разнообразию.
E. The roles of the subsidiary bodies established by the Convention, Е. Роль вспомогательных органов, учрежденных Конвенцией, включая
This is a historic occasion as it is the first meeting of States parties properly constituted in accordance with the Convention. Наступил исторический момент, потому что мы присутствуем на первом Совещании государств-участников, созванном надлежащим образом в соответствии с Конвенцией.
The Tribunal has competence over all matters governed by the Convention relating to the seas and oceans, which constitute nearly three fourths of the Earth's surface. Компетенция Трибунала распространяется на все вопросы, регулируемые Конвенцией и касающиеся морей и океанов, на которые приходится почти три четверти поверхности Земли.
The report provided a summary of developments related to the Convention, and highlights important developments, as well as emerging issues which warrant consideration by States Parties or international organizations. В докладе содержалось резюме событий, связанных с Конвенцией, освещались важные события, а также возникающие проблемы, которые заслуживают внимания государств-участников или международных организаций.
E. Preparations for the establishment of the institutions created by the Convention Е. Подготовка к созданию учреждений, предусмотренных Конвенцией
The work of IMO has provided many concrete examples of the close relationships between the Convention and the many, more specialized legal instruments in the maritime field. В работе ИМО можно найти немало конкретных примеров тесной взаимосвязи между Конвенцией и многими более специализированными правовыми документами в морской области.
The Committee has also paid special attention to activities in relation to road safety under the recently revised Vienna Convention on Road Signs and Signals and other related legal instruments. В соответствии с недавно пересмотренной Венской конвенцией о дорожных знаках и сигналах и другими соответствующими правовыми документами Комитет также уделил особое внимание обеспечению безопасности дорожного движения.
This means that the rights of more than 90 per cent of the children in the world today are protected by the Convention. Это означает, что сегодня во всем мире этой Конвенцией защищены права более чем 90 процентов детей.
Further information was also requested on the effectiveness of legal remedies for violations of rights protected by the Convention and on the role and activities of the ombudsman. Кроме того, была запрошена дополнительная информация об эффективности средств правовой защиты в случае нарушения гарантируемых Конвенцией прав и о роли и деятельности омбудсмена.
It is recognized that the State party is experiencing considerable economic difficulties which have a negative impact on the enjoyment of human rights including those protected by the Convention. Признается, что государство-участник испытывает существенные экономические трудности, отрицательно сказывающиеся на осуществлении прав человека, включая права, защищаемые Конвенцией.
It can be concluded that the ethnic Albanians of Kosovo continue to be deprived of effective enjoyment of the most basic human rights provided in the Convention. Можно сделать вывод, что этнические албанцы Косово по-прежнему лишены возможности эффективного осуществления самых основополагающих прав человека, предусмотренных Конвенцией.