Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
There are many other issues not dealt with by the Convention. Существует много других вопросов, которые не регулируются Конвенцией.
It makes it unlawful for any public authority to act in a way which is incompatible with the Convention. Он квалифицирует в качестве незаконных не совместимые с Конвенцией действия любых государственных властей.
The indicator provides a measure of the capacities of Parties to meet the obligations foreseen by the Convention. Показатель обеспечивает определение возможностей Сторон для выполнения обязательств, предусмотренных Конвенцией.
States are also called upon to bring their domestic laws and practices into conformity with that Convention. Государствам предлагается также привести свое национальное законодательство и практику в соответствие с этой Конвенцией.
It is particularly concerned at the lack of a comprehensive policy to ensure the full realization of the principles and rights provided for in the Convention. Он особенно обеспокоен отсутствием всеобъемлющей стратегии по обеспечению всесторонней реализации принципов и прав, предусмотренных Конвенцией.
New Zealand's legal framework provides comprehensive protection against all the forms of discrimination covered by the Convention. Правовые рамки Новой Зеландии обеспечивают всестороннюю защиту от всех форм дискриминации, охватываемых Конвенцией.
Such a protocol should be compatible with the Convention on Cluster Munitions, to which France was a party. Такой протокол должен быть совместим с Конвенцией по кассетным боеприпасам, участником которой является Франция.
5.8 The author argues that the programmes of the State party have not demonstrated the concrete measures and outcomes as required by the Convention. 5.8 Автор утверждает, что программы государства-участника не продемонстрировали конкретные меры и результаты, предусматриваемые Конвенцией.
The Committee requests the State party to consider the possibility of modifying the discriminatory constitutional provisions in line with the Convention. Комитет просит государство-участник рассмотреть возможность приведения дискриминационных положений Конституции в соответствие с Конвенцией.
The Conference welcomed and endorsed both the third joint work plan between the Convention on Biological Diversity and the Ramsar Convention, and the joint work programme between the Convention on Biological Diversity and the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals. Конференция поддержала третий совместный план работы между Конвенцией о биологическом разнообразии и Рамсарской конвенцией и совместную программу работы между Конвенцией о биологическом разнообразии и Конвенцией о сохранении мигрирующих видов диких животных.
A framework is established that promotes and facilitates the delivery of the obligations of the Stockholm Convention on the environmentally sound management of PCBs. Создать механизм для поддержки и облегчения выполнения предусмотренных Стокгольмской конвенцией обязательств по экологически обоснованному регулированию ПХД.
All the fundamental rights and guarantees set out in the Convention were recognized in the Constitution and in the legislation. Все предусмотренные Конвенцией права и основные гарантии признаются Конституцией и законодательством.
He invited the representative of the International Labour Office to brief the Committee on the background to promotional work in connection with the Convention. Он предлагает представителю Международного бюро труда кратко проинформировать Комитет о предыстории пропагандистской работы в связи с Конвенцией.
The Committee recommends that the State party ensure full harmonization of all laws with the Convention and consider adopting a comprehensive Children's Act. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное согласование всех законов с Конвенцией и изучить возможность принятия всеобъемлющего закона о детях.
The work is proposed undertaken in collaboration with the Stockholm Convention (POPRC-6/3). Эта работа проводится в сотрудничестве с Стокгольмской конвенцией (КРСОЗ-6/3).
Such mechanisms should be in conformity with the Convention on the Rights of the Child and other international legal standards and obligations. Такие механизмы должны согласовываться с Конвенцией о правах ребенка и другими международными правовыми нормами и обязательствами.
The lack of information on the harmonization of national legislation of Somalia with the Convention creates legal ambiguity. Отсутствие информации о согласовании национального законодательства Сомали с Конвенцией порождает правовую двусмысленность.
Attention was drawn to the possibility of resolving the matter in accordance with the means provided by the Convention. Было обращено внимание на возможность решения вопроса в соответствии со средствами, предусмотренными Конвенцией.
Representatives of organizations and networks from outside the region are also invited to give information on existing and potential areas of collaboration with the Convention. Представителям организаций и сетей за пределами региона также предлагается представить информацию о существующих и возможных областях сотрудничества с Конвенцией.
The Committee welcomes the very frank dialogue it held with the delegation of the State party on numerous areas covered by the Convention. Комитет удовлетворен проведенным с делегацией государства-участника весьма откровенным диалогом по широкому кругу вопросов, охватываемых Конвенцией.
The Supreme Court had granted constitutional status to the Convention on the Rights of the Child. Верховный суд закрепил конституционный статус за Конвенцией о правах ребенка.
The youth police is working in conformity with the Convention on Children Rights. Ювенальная полиция работает в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
Bonded labour is prohibited under the 1956 Supplementary Convention. Кабальный труд запрещен Дополнительной конвенцией 1956 года.
The current situation does not serve the timely, effective and efficient implementation of the international legal regime established by the Convention. Такая ситуация не способствует своевременному эффективному и результативному соблюдению международно-правового режима, установленного Конвенцией.
Allow me to also make a brief reference to the other two institutions established by the Convention. Я хотел бы также вкратце коснуться двух других учреждений, созданных Конвенцией.