| All states should exert further efforts in order to conclude the convention. | Все государства должны приложить дополнительные усилия для завершения работы над конвенцией. |
| There has recently been some important conceptual progress towards the completion of an international convention on terrorism. | В последнее время наблюдаются некоторые концептуальные подвижки в деле завершения работы над международной конвенцией о борьбе с терроризмом. |
| A timely conclusion of work on the convention will send a strong signal of our universal determination to confront the scourge of terrorism. | Своевременное завершение работы над конвенцией станет для мира мощным сигналом о нашей общей решимости бороться с бедствием терроризма. |
| We welcome the encouragement in the ministerial declaration for the conclusion of the convention. | Мы приветствуем содержащийся в министерской декларации призыв завершить работу над конвенцией. |
| It was currently working closely with other ASEAN member countries on an ASEAN counter-terrorism convention. | В настоящее время правительство страны ведет тесное сотрудничество с другими странами- членами АСЕАН в работе над конвенцией АСЕАН по борьбе с терроризмом. |
| His delegation supported the creation of a working group to finalize the convention. | Его делегация одобряет создание рабочей группы для завершения работы над конвенцией. |
| ICSID was established by a convention signed in English, French and Spanish with all three texts being equally authentic. | МЦУИС был создан Конвенцией, подписанной на английском, французском и испанском языках, причем все три текста признаны равно аутентичными. |
| Those delegations attached importance to a clear and unambiguous provision on the relationship between the comprehensive convention and the sectoral conventions. | Эти делегации придавали важное значение четкому и недвусмысленному положению о взаимосвязи между всеобъемлющей конвенцией и секторальными конвенциями. |
| The International Hydrographic Organization is a consultative and technical intergovernmental organization established by a convention done at Monaco on 3 May 1967. | Международная гидрографическая организация является межправительственной консультативной и технической организацией, учрежденной Конвенцией, которая была подписана в Монако З мая 1967 года. |
| Six of these are also World Heritage Sites and 3 are wetlands of international importance under the Ramsar convention. | 6 из них являются объектами всемирного наследия, а 3 водно-болотных угодий охраняются Рамсарской конвенцией. |
| The General Assembly should therefore remain seized of the matter in order to sustain the necessary momentum towards the conclusion of a convention. | Таким образом, в интересах сохранения необходимого импульса для завершения работы над конвенцией следует оставить данный вопрос в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
| All of a sudden, she was ready to ditch Simon and the convention. | Внезапно, она была готова покончить с Саймоном и с конвенцией. |
| Parties would be allowed to establish a linkage between this new convention and other regimes on limitation of liability. | Участники конвенции получат возможность установить связь между этой новой конвенцией и другими режимами ограничения ответственности. |
| It was also noted that certain privileges and immunities were part of the protection mechanism envisaged by the convention. | Было также отмечено, что определенные привилегии и иммунитеты являются частью механизма защиты, предусмотренного конвенцией. |
| Others expressed concern over a possible linkage between the proposed new article and the entitlement to protection under the future convention. | Другие выразили озабоченность по поводу возможного возникновения увязки предлагаемой новой статьи и права на защиту в соответствии с будущей конвенцией. |
| Those principles, once approved by the national convention, would be firmly enshrined in the new State constitution. | Эти принципы будут зафиксированы в новой государственной конституции после их утверждения национальной конвенцией. |
| The consensus already reached on a number of central issues demonstrated that work on the convention could proceed at an accelerated pace. | Уже достигнут консенсус по ряду центральных вопросов, что свидетельствует о том, что работа над конвенцией могла бы продолжаться ускоренными темпами. |
| Under that provision, extradition is regulated by a convention signed between Armenia and the State concerned. | Согласно этому положению вопросы выдачи регламентируются конвенцией, заключенной между Арменией и заинтересованным государством. |
| Together with the proposed convention on the safety of radioactive waste management, that agreement should create a strong legal framework for nuclear safety. | Вместе с предлагаемой конвенцией о безопасном управлении радиоактивными отходами это соглашение должно послужить прочной юридической основой ядерной безопасности. |
| Work on a convention on desertification was initiated as a result of the UNCED process and has now been concluded. | В результате процесса ЮНСЕД было положено начало работе над конвенцией по борьбе с опустыниванием, которая к настоящему времени завершена. |
| The achievement of the convention's goal could be assessed, taking into consideration the new scientific and technical developments and information. | Выполнение задач, поставленных перед конвенцией, нужно оценивать с учетом достижений современной науки и техники и новых данных. |
| It is, moreover, a framework convention with which we are dealing. | Кроме того, мы имеем дело с рамочной конвенцией. |
| A nuclear energy convention is expected to be finalized by the end of 1994. | К концу 1994 года планируется завершить работу над конвенцией об использовании ядерной энергии. |
| Nor did his delegation see that there was any necessary incompatibility between the framework convention approach and model rules or recommendations. | Его делегация также не усматривает какой-либо несовместимости между рамочной конвенцией, с одной стороны, и типовыми правилами и рекомендациями, с другой. |
| Depending on how those terms were defined, Japan might have to enact new legislation to bring its current legislation into line with the convention. | В зависимости от того, что подразумевается под этими терминами, Японии, возможно, потребуется принять новые положения для приведения своего законодательства в соответствие с конвенцией. |