Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
United Nations agencies are also assisting small island developing States in preparing their national communications for the Convention. Помощь малым островным развивающимся государствам в подготовке их национальных сообщений в соответствии с Конвенцией также оказывают учреждения Организации Объединенных Наций.
All that was not entirely anticipated when the Convention was concluded in 1982. Когда в 1982 году завершилась работа над Конвенцией, было невозможно предусмотреть все эти вопросы.
Another representative announced that funds would be available from GEF, which had already expressed its desire to cooperate with the Rotterdam Convention. Другой представитель заявил, что средства будут поступать из ФГОС, который уже выразил желание сотрудничать с Роттердамской конвенцией.
Some international engagements undertaken by the United Nations were not covered by the Convention, despite having serious security undertones. Некоторые из предпринятых Организацией Объединенных Наций международных операций не охвачены Конвенцией, несмотря на ощутимые проблемы, касающиеся безопасности.
The protection regime afforded by the Convention had certain inadequacies that could be addressed to some extent by supplementary instruments such as the draft protocol. Предоставленный Конвенцией режим защиты имеет определенные недостатки, которые могут быть в определенной мере устранены дополнительными документами, такими как проект протокола.
Members shall have expertise and specific qualifications in the subject matter covered by the Convention. Члены Комитета должны обладать экспертными знаниями и конкретной квалификацией по вопросам, охватываемым Конвенцией.
It appears that Breard had not been informed of his rights under the Vienna Convention prior to his conviction. Представляется, что г-н Бреард не был проинформирован о своих правах в соответствии с Венской конвенцией до вынесения приговора.
The Committee notes that a study was undertaken to identify the inconsistencies between domestic legislation and the Convention. Комитет отмечает, что для выявления несоответствий между внутренним законодательством и Конвенцией было проведено соответствующее исследование.
The Advisory Board is intended to bring together renowned personalities who have experience or are committed to issues covered by the Convention. Консультативный совет предназначен для организации встреч видных деятелей, обладающих опытом в вопросах, охватываемых Конвенцией, или работающих в этой области.
Moving to reception classes is viewed by the Ministry of Education as affirmative action authorized inter alia in the Convention. Перевод учащихся в приемные классы квалифицируется министерством просвещения как позитивная дискриминация, разрешенная, в частности, Конвенцией.
However, his delegation would recommend that a seminar should be organized on the Convention. Подчеркнув это, делегация сообщает о своем намерении рекомендовать правительству организовать семинар по тематике, охватываемой Конвенцией.
Mr. DIACONU said that the paragraph did not relate to the Convention and proposed that it be deleted. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что этот пункт не связан с Конвенцией и предлагает его исключить.
Such an agreement will, of course, have to be fully compatible with the Ottawa Convention and strengthen its objectives. Такое соглашение, разумеется, должно быть полностью совместимым с оттавской Конвенцией и укреплять ее цели.
Furthermore, European Union directives and the Convention guaranteed such measures. Кроме того, такие меры гарантированы директивами Европейского союза и Конвенцией.
Italy was deeply committed to the welfare of children and their full enjoyment of the rights granted by the Convention. Италия твердо привержена делу обеспечения благополучия детей и всестороннего осуществления ими своих прав, предусмотренных Конвенцией.
It was hoped that countries lacking a national standard would formulate legislation in harmony with the Convention. Следует надеяться, что страны, не имеющие национальных стандартов, разработают законодательство, которое отвечало бы положениям этой Конвенцией.
Of increasing importance is the determination of critical levels and loads of pollutants relevant to the Convention. Все более важное значение приобретает определение критических уровней и нагрузок для загрязнителей, охватываемых Конвенцией.
In contrast, Parties submit separate reports under the Vienna Convention and Montreal Protocol. И напротив, в соответствии с Венской конвенцией и Монреальским протоколом Стороны представляют раздельные доклады.
There was a need to harmonize legislation and practice with the Covenant and not only with the European Convention on Human Rights. Законодательство и практику следовало бы привести в соответствие не только с Европейской конвенцией о правах человека, но и с Пактом.
In that sense, the Covenant had a weaker effect for States parties than the European Convention on Human Rights. В этом смысле Пакт обладает меньшей силой для государств-участников по сравнению с Европейской конвенцией о правах человека.
As a result, the CWC Organization in The Hague will be able to proceed to the elaborate verification procedures provided for in the Convention. В результате этого Организация по КХО в Гааге сможет приступить к разработке процедур проверки, предусмотренных этой Конвенцией.
See the tenth periodic report of the Netherlands Antilles under the present Convention. См. десятый периодический доклад Нидерландских Антильских островов, представленный в соответствии с настоящей Конвенцией.
COPREDEH had reiterated to Congress the need to incorporate the offence in the Penal Code in compliance with the measures prescribed in the Convention. КОПРЕДЕХ напомнила Конгрессу о необходимости включения этого преступления в Уголовный кодекс в соответствии с мерами, предусмотренными Конвенцией.
We note that this important Convention provides for adequate safety standards in the international environment. Хотелось бы отметить, что этой важной Конвенцией предусматривается установление надлежащих норм безопасности на международном уровне.
We therefore call on these States to harmonize their domestic legislation with the Convention. Поэтому мы призываем эти государства привести свои внутренние законы в соответствие с Конвенцией.