Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
According to the Convention, the State party shall ensure that there are no legal or other obstacles to consultative bodies or other appropriate arrangements. В соответствии с Конвенцией государство-участник обеспечивает отсутствие правовых или иных препятствий для консультативных органов или других соответствующих механизмов.
Article 43 of the Hague Regulations has been supplemented by Geneva Convention IV. Статья 43 Гаагского положения дополнена четвертой Женевской конвенцией.
In conclusion, the Chairman emphasized the necessity of presenting submissions within the 10-year time frame set by the Convention. В заключение Председатель подчеркнул необходимость подачи представлений в течение установленного Конвенцией десятилетнего срока.
The Advisory Group recommended that the definition of the moral right of inviolability be clarified in line with the Berne Convention. Консультативная группа рекомендовала уточнить определение морального права на неприкосновенность в соответствии с Бернской конвенцией.
If necessary, the national procedures will have to be brought in line with the Convention. При необходимости эти процедуры нужно приводить в соответствие с Конвенцией.
The Convention establishes principles and adopts rules relating to the assignment of receivables. Конвенцией закрепляются принципы и устанавливаются правила, касающиеся уступки дебиторской задолженности.
He explored the links between his mandate and the Basel Convention, in particular, the transboundary movement of hazardous products and wastes. Он проанализировал связи между его мандатом и Базельской конвенцией, в частности трансграничную перевозку опасных продуктов и отходов.
In theory, Latvian legislation was in line with the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities. Теоретически, законодательство Латвии приведено в соответствие с Европейской рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств.
The list of all persons nominated shall be prepared by the Secretary-General and submitted to the States parties in conformity with the Convention. Список всех выдвинутых кандидатов готовится Генеральным секретарем и представляется государствам-участникам в соответствии с Конвенцией.
The authors of the study also suggested certain specific measures to bring Georgian legislation more closely into line with the Convention. Авторы исследования предложили в нем и конкретные меры по согласованию грузинского законодательства с Конвенцией.
Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. Оценка требует применения показателей, охватывающих все права, гарантируемые Конвенцией.
These delegations stressed that the Agreement should be interpreted and applied in a manner consistent with article 4 of the Convention. Эти делегации подчеркивали, что Соглашение следует толковать и применять сообразно с Конвенцией.
Such a position is not in conformity with the Convention. Такая позиция не согласуется с Конвенцией.
UNCLOS imposes upon States a general obligation to cooperate in the implementation of the legal framework provided in the Convention. ЮНКЛОС налагает на государства общее обязательство сотрудничать в осуществлении правовой основы, предусмотренной Конвенцией.
The speakers thanked the Alpine countries for their support to the preparation phase, and welcomed the ongoing partnership with the Alpine Convention. Ораторы поблагодарили альпийские страны за их помощь на этапе подготовки и приветствовали текущие партнерские связи с Альпийской конвенцией.
The populations of harbour porpoises in the North and Baltic seas are protected through the Bonn Convention. Популяции морских свиней в Северном и Балтийском морях охраняются Боннской конвенцией.
The case was initiated via the international agreement between the Governments without formal notification in accordance with the Convention. Проект был начат посредством международного соглашения между правительствами без формального уведомления в соответствии с Конвенцией.
Children are protected under international law by the Convention on the Rights of the Child. Право детей охраняется в рамках международного законодательства Конвенцией о правах ребенка.
The Convention provides for a peaceful and compulsory means of dispute settlement through the Tribunal. Конвенцией предусмотрены мирные и имеющие обязательную силу средства разрешения споров через Трибунал.
Aside from these concerns, advances in technology also place enormous pressure on the effectiveness of the legal framework established in the Convention. Помимо этих проблем, технологические достижения оказывают огромное влияние на эффективность установленного Конвенцией правового режима.
The International Tribunal for the Law of the Sea is demonstrating an effective role pursuant to the Convention. Международный трибунал по морскому праву играет действенную роль в соответствии с Конвенцией.
Where rights set out in the Convention are violated, the traditional means for their protection provided for in domestic legislation are applied. В случае нарушения прав, определенных Конвенцией, применяются традиционные средства защиты, закрепленные национальным законодательством.
Specific links between the Plan of Action and the Convention on the Rights of the Child and other related international instruments were weak. Непосредственные связи между Планом действий и Конвенцией о правах ребенка и другими соответствующими международными договорами слабы.
In any event, the subject must be related to the Convention. В любом случае предмет обсуждений должен быть связан с Конвенцией.
It is referred to throughout this guide as the Ottawa Convention. По всему руководству она именуется Оттавской конвенцией.