Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
In Cameroon and Gabon, electoral and constitutional reforms are under way in areas such as the functioning of national electoral commissions, the revision of electoral rolls and the introduction of biometric voter registration. В Камеруне и Габоне начались избирательные и конституционные реформы, предусматривающие изменение конституции и порядка работы национальных избирательных комиссий, пересмотр списков избирателей и введение биометрической регистрации избирателей.
Following the unveiling in January 2012 of the Government's decentralization policy and the establishment in August 2012 of a Constitution Review Committee, it is proposed that specific targets be added under the reconciliation component on decentralization and constitutional reform. Кроме того, после обнародования в январе 2012 года политики правительства по децентрализации и учреждения в августе 2012 года Комитета по обзору Конституции предлагается добавить в компонент примирения конкретные целевые показатели по децентрализации и конституционной реформе.
The new Constitutional Review Court Procedure Act that was passed on 13 March 2002 regulates the competence of the Supreme Court as the court of constitutional review, the procedure of recourse to the court and the court proceedings. Новым Законом о судебной процедуре пересмотра Конституции, который был принят 13 марта 2002 года, регламентируются компетенция Верховного суда как суда, полномочного пересматривать Конституцию, процедура обращения в Суд и порядок судопроизводства.
The reform of articles 10 and 48 of the Constitution in 1989 and the promulgation of the Constitutional Jurisdiction Act have produced a considerable change in the way constitutional jurisdiction is viewed and regulated nationwide. После внесения изменений в статьи 10 и 48 Конституции в ходе конституционной реформы 1989 года и промульгирования Закона о конституционной юрисдикции в стране произошли большие изменения, в том что касается концепции конституционной юрисдикции и регулирования связанных с ней вопросов.
The Constitutional Council, in the course of its review of the constitutionality of laws, checks texts submitted to it, including those relating to human rights, for conformity to constitutional standards. Конституционный совет в рамках контроля за соответствием законов Конституции рассматривает представляемые ему документы с точки зрения их соответствия нормам Конституции, и в частности нормам, касающимся прав человека.
On 27 January, the Constitutional Drafting Commission, together with UNAMA and the United Nations and the United Nations Development Programme, met with donors and interested Member States represented in Kabul to discuss the constitutional process. 27 января представители Комиссии по выработке Конституции вместе с представителями МООНСА, Организации Объединенных Наций и Программы развития Организации Объединенных Наций встретились с донорами и заинтересованными государствами-членами, представленными в Кабуле, для обсуждения конституционного процесса.
The Constitutional Review Commission made a number of recommendations to Government, for constitutional and administrative changes in the areas of the right to housing, the right to education, issues of equality of gender among others. Комиссия по обзору Конституции вынесла ряд рекомендаций правительству, касающихся конституционных и административных изменений в таких областях, как право на жилище, право на образование, вопросы гендерного равноправия и в других областях.
Encourages the Constitutional Review Commission to incorporate all the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission concerning constitutional reform, and the Law Reform Commission to prioritize those recommendations in its activities призывает Комиссию по пересмотру Конституции учесть все рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, касающиеся конституционной реформы, а Комиссию по реформе законодательства - придать этим рекомендациям приоритетное значение в своей деятельности;
Ensure inclusive, participatory and transparent legislative and constitutional reform processes, including through support for the efforts of the Law Reform Commission and the Constitutional Review Commission Обеспечить соблюдение принципа недискриминационности и массового участия и прозрачность процессов законодательных и конституционных реформ, в том числе через поддержку усилий Комиссии по реформе законодательства и Комиссии по пересмотру Конституции
The Supreme Court was abolished by a constitutional amendment of 11 April 2000 and replaced by the Constitutional Council, the Court of Cassation, the Council of State and the Audit Court. В результате пересмотра Конституции, осуществленного 11 апреля 2000 года, Верховный суд был разделен на части и вместо него были созданы Конституционный совет, Кассационный суд, Государственный совет и Счетная палата.
3.2.2 Application of the constitutional rule of 40 per cent retention of revenues generated by all 11 provinces throughout the country 3.2.2 Применение во всех 11 провинциях закрепленного в Конституции правила о том, что 40 процентов доходов, получаемых в провинциях, должны оставаться в них
In Somalia and Yemen it is providing support to the constitutional revision process, and in Liberia and Sierra Leone the Organization has supported participation in the review process through civic education and an inclusive drafting process. В Сомали и Йемене она оказывает поддержку процессу пересмотра конституции, а в Либерии и Сьерра-Леоне Организация поддерживает участие в процессе пересмотра посредством гражданской подготовки и всеохватного процесса разработки конституции.
However, the Commission collaborated with the Constitution Review Committee in the constitutional review process by initiating a symposium on the methodology for the review process Вместе с тем Комиссия сотрудничала с Комитетом по пересмотру конституции в процессе обзора конституции, организовав симпозиум по методике пересмотра
No further support was provided to other national partners due to their competing priorities in that the Law Reform Commission prioritized the constitutional review process, and the National Bar Association prioritized the finalization of its strategic plan Дополнительной поддержки другим национальным партнерам не оказывалось из-за несовпадения их приоритетов: Комиссия по правовой реформе уделяет первоочередное внимание пересмотру конституции, а Национальная ассоциация адвокатов отдает приоритет доработке своего стратегического плана
Regarding the ratification of some international instruments to which Cameroon was not yet a party, the delegation pointed out that the signature and ratification of all the international human rights conventions had been a constitutional commitment since 1996. В отношении ратификации некоторых международных договоров, участником которых Камерун еще не является, делегация отметила, что подписание и ратификация всех международных конвенций в области прав человека является обязательством, закрепленным в Конституции с 1996 года.
The Committee welcomes the establishment of the Constitution Review Commission for the elaboration of a new constitution and notes the commitment made by the State party to ensure the participation of all Fijians in the constitutional consultation process. Комитет приветствует создание Комиссии по пересмотру Конституции для разработки новой конституции и отмечает обязательства, принятые государством-участником для обеспечения участия всех фиджийцев в процессе консультаций по Конституции.
Please provide information on the status of the Convention in the domestic legal order, including whether the provisions of the Convention prevail over constitutional and other legal provisions in case of conflict. Просьба представить информацию о статусе Конвенции во внутреннем праве, в том числе информацию о том, имеют ли положения Конвенции преимущественную силу по отношению к положениям Конституции и других законов в случае коллизии.
Presidential elections are held every five years (under a regular election schedule), whereas early presidential elections are held if the constitutional and legal conditions have been fulfilled. Президентские выборы проводятся раз в пять лет (согласно расписанию очередных выборов), а досрочные президентские выборы проводятся при стечении обстоятельств, предусмотренных в Конституции и других нормативно-правовых актах.
On 1 August, the Political Parties Registration Commission, with the support of UNIPSIL and the Peacebuilding Fund, held an inter-party dialogue on the constitutional review process in Freetown, with the country's 10 registered political parties. 1 августа Комиссия по регистрации политических партий при поддержке ОПООНМСЛ и Фонда миростроительства провела в Фритауне межпартийный диалог по вопросу о процессе пересмотра Конституции, в котором приняли участие все десять зарегистрированных политических партий.
(b) To take a holistic approach to law reform that will ensure women's de jure and de facto equality within the framework of the ongoing legislative and constitutional review processes; Ь) использовать комплексный подход к реформе законодательства, обеспечивающий юридическое и фактическое равенство мужчин и женщин в рамках продолжающегося процесса пересмотра законодательства и Конституции;
The draft law on civil associations and organizations complies with the constitutional provision regarding the establishment of civil society organizations as stipulated in article 27 of the Constitution, which guarantees freedom to form civil associations and unions according to the requirements specified by the law. Проект закона об общественных объединениях и организациях соответствует положению статьи 27 Конституции о создании организаций гражданского общества, статья гарантирует свободу создания общественных объединений и союзов в соответствии с требованиями, установленными законом.
The constitutional reform process gathered momentum with the establishment by the President in August of the Constitution Review Committee, which is mandated to guide a nationwide, consultative review of the Constitution of Liberia. З. После учреждения президентом в августе Комитета по обзору Конституции, которому было поручено возглавить общенациональный консультативный процесс по обзору Конституции Либерии, процесс конституционной реформы перешел в более активную стадию.
Furthermore, while reaffirming that the Constitution, which retains the death penalty, is the supreme law in Ghana, the State party submits that constitutional reform is under way in relation to the death penalty. Кроме того, еще раз подтверждая, что Конституция, в которой сохраняется положение о смертной казни, является основным законом Ганы, государство-участник заявляет, что в отношении положения о смертной казни текст Конституции находится в процессе реформирования.
In order to implement the Agreement, the Verkhovna Rada adopted by a constitutional majority (386 votes) the Law of Ukraine "On Restoring Specific Provisions of the Constitution of Ukraine" that provided for the restoration of the Constitution of Ukraine of 2004. В целях выполнения Соглашения Верховная рада конституционным большинством голосов (386 голосами) приняла Закон Украины «О восстановлении действия отдельных положений Конституции Украины», согласно которому предусмотрено восстановление действия Конституции Украины 2004 года.
He ensures respect of the Constitution, the smooth running of the constitutional institutions, the maintenance of democratic choice, the rights and freedoms of citizens and groups, and respect of the Kingdom's international commitments. Он обеспечивает уважение Конституции, бесперебойную работу конституционных институтов, сохранение демократического выбора, права и свободы граждан и групп и уважение международных обязательств Королевства.