Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
Census and elections planning was suspended indefinitely, and the work of the National Constitutional Review Commission was also adversely affected. На неопределенный срок была приостановлена работа по планированию процессов проведения переписи населения и выборов, и серьезно была затруднена работа Национальной комиссии по пересмотру конституции.
Section B, Constitutional and legislative framework, Para 4, refers to the use of Article 40 of the Guyana Constitution in relation to discrimination. В разделе В (Конституционная и законодательная основа), пункт 4, упомянуто применение статьи 40 Конституции Гайаны в связи с дискриминацией.
During the period under review, the UNAMI Office of Constitutional Support continued its support to the Council of Representatives in developing the required legislation for advancing the implementation of the Constitution. В ходе рассматриваемого периода Отделение конституционной поддержки МООНСИ продолжало оказывать Совету представителей свою поддержку в разработке необходимых законов, призванных продвигать дело осуществления Конституции.
In August 2006, the Anguilla Constitutional and Electoral Reform Commission published its report with 147 recommendations relating to the revision of the Constitution of Anguilla. В августе 2006 года Комиссия по конституционной и избирательной реформе в Ангилье опубликовала доклад, содержащий 147 рекомендаций относительно пересмотра Конституции Ангильи.
The Constitutional Chamber has the primary function of ensuring the protection of the fundamental rights embodied in the Constitution and the effective application of its precepts. Первостепенная обязанность Конституционной палаты состоит в контролировании защиты основных прав, закрепленных в Политической конституции, при действенном соблюдении ее норм.
The 17th Amendment to the Constitution created a multi-party body - the Constitutional Council - that contributes to the appointment of certain independent national institutions and offices of Sri Lanka. 17-й поправкой к Конституции учрежден многопартийный орган - Конституционный совет, - который участвует в процессе назначения членов некоторых независимых национальных учреждений и органов Шри-Ланки.
However, in accordance with the transitional provisions of the Constitution, until the Constitutional Council is fully established, the Supreme Court will discharge its functions. Однако в соответствии с временно действующими положениями Конституции функции Конституционного совета до его полного формирования выполняет Верховный суд.
The Draft Constitution was the first document discussed by the first session of the Parliament after the establishment of a Democratic Constitutional Monarchy in the country. Проект конституции явился первым документом, который обсуждался на первой сессии парламента после установления демократической конституционной монархии в стране.
The power to invalidate laws that conflicted with the Constitution or with international conventions, including the Universal Declaration of Human Rights, lay with the Constitutional Council. Право объявлять недействительными законы, противоречащие Конституции или международным конвенциям, включая Всеобщую декларацию прав человека, имеет Конституционный совет.
Following the adoption of the Constitution, in accordance with the Constitutional Declaration, Libya will hold National Assembly and, possibly, presidential elections. После принятия конституции Ливия, в соответствии с Конституционной декларацией, проведет выборы в Национальное собрание и, возможно, президентские выборы.
The main Constitutional reference to equality appears in Article 40.1 which states that: Основное упоминание равенства в Конституции содержится в статье 40.1, которая гласит:
The provision was drafted to meet Constitutional considerations which protect the religious ethos of many educational, religious and medical institutions of the State. Данное положение было сформулировано с целью учета соображений, изложенных в Конституции, которые защищают религиозные устои многих образовательных, религиозных и медицинских учреждений государства.
Development of proposals for changes in adoption law in the event of a Constitutional amendment being passed. разработка предложений по внесению изменений в закон об усыновлении в случае принятия поправки к Конституции.
This is an important development that is strengthened further by the Constitutional requirement of public participation in governance, legislation, policy-making, financial management and other functions. Речь идет о важном сдвиге, который дополнительно укрепляется предусмотренным в Конституции требованием участия общественности в вопросах управления, подготовки законов, разработки политики, финансового регулирования и других функций.
The Tenth Constitutional Amendment made to the Zanzibar Constitution in 2010 increased the number of women to 40% of all constituent members in the HoR. В соответствии с десятой поправкой к Конституции Занзибара, принятой в 2010 году, доля женщин среди членов ПП увеличилась до 40 процентов.
The main reason of this figure after the Constitutional amendments and the last Parliamentary elections in 2008 was the reduction of total number of MPs. Этот низкий показатель объясняется главным образом сокращением общего числа депутатов Парламента после принятия поправок к Конституции и проведения прошлых парламентских выборов в 2008 году.
B. Constitutional and legislative amendments and developments 29 - 42 8 В. Изменение и развитие Конституции и законодательства 29 - 42 11
Saint Lucia stated that a process of Constitutional Reform is ongoing and the report on this process is due soon. Сент-Люсия отметила, что в настоящее время ведется работа по реформе Конституции и что скоро должен быть подготовлен доклад об итогах этого процесса.
Mr. Patrick Lumumba, Secretary, Kenya Constitutional Review Commission З. Г-н Патрик Лумумба, секретарь комиссии по рассмотрению конституции Кении
Constitutional compliance with the above is expressed under section 12 of the Constitution that provides as follows: В Конституции положение о выполнении вышеуказанного требования изложено в статье 12, которая предусматривает следующее:
As indicated earlier, the South African Constitutional framework gives equal consideration to economic social and cultural rights as the other human rights. Как отмечалось ранее, в положениях Конституции Южной Африки экономические, социальные и культурные права рассматриваются так же, как и другие права человека.
Policies and legislation were drafted and adopted in consultation with civil society, as illustrated by the procedure established for the consideration of the report of the Constitutional Review Commission. Стратегические установки и законодательство разрабатываются и принимаются на основе консультаций с гражданским обществом, примером чему является процедура, принятая для целей рассмотрения доклада Комиссии по пересмотру конституции.
Other positive developments included the Constitutional Review Commission, the Committee for National Reconciliation, and the planned draft legislation to protect individuals from discrimination by private groups or corporations. К числу других позитивных событий относятся создание Комиссии по пересмотру Конституции, Комитета по национальному примирению и запланированный проект законодательства о защите людей от дискриминации со стороны частных групп или корпораций.
The meeting of the Special Constitutional Committee was greatly assisted by funding provided by the United Nations Development Programme (UNDP) for this exercise. Проведению соответствующего совещания Специального комитета по конституции в значительной мере способствовало выделение Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) финансовых средств на эти цели.
Constitutional evolution - which can and must be achieved without reopening other aspects of Dayton - is becoming necessary, and probably inevitable. Становится необходимой, вероятно, даже неизбежной определенная эволюция конституции, которая может и должна быть осуществлена без пересмотра других аспектов Дейтонских соглашений.