Two issues needed to be clarified before conducting this constitutional convention. |
Но до созыва съезда по конституции следует прояснить два вопроса. |
During the period under review, the proposed constitutional changes continued to be discussed by the two major political parties. |
В течение рассматриваемого периода две основные политические партии продолжали обсуждать предлагаемые изменения конституции. |
As referenced above, Sections 3 and 15 of the Constitution provide the general constitutional basis for non-discrimination and promotion of equality. |
Как отмечалось выше, статьи 3 и 15 Конституции обеспечивают общую конституционную основу для недопущения дискриминации и укрепления равенства. |
Due remedy for breach of those rights was guaranteed and constitutional cases were frequently heard by the Supreme Court. |
Конституцией гарантируются надлежащие средства правовой защиты в случае нарушения этих прав, а в Верховном суде часто рассматриваются дела о нарушении этих положений Конституции. |
According to the draft Interim Constitution, the National Human Rights Commission would become a constitutional body. |
Согласно проекту временной конституции, Национальная комиссия по правам человека станет конституционным органом. |
In September 2002, the body issued its constitutional modernization review report. |
В сентябре 2002 года этот орган представил свой обзорный доклад об изменении Конституции. |
The Supreme Court found that the Convention did not set aside this constitutional provision. |
Верховный суд счел, что Конвенция не отменяет это положение Конституции. |
Mr. Bhagwati said that he was concerned that Covenant rights were spread throughout various constitutional and domestic legal provisions. |
З. Г-н Бхагвати говорит, что он озабочен тем, что закрепленные в Пакте права рассредоточены по различным положениям конституции и внутреннего законодательства. |
It trusts that the Kosovo provisional institutions of self-government will take on in full the functions assigned to them by the constitutional framework. |
Он надеется, что временные институты самоуправления Косово в полной мере будут выполнять функции, возлагаемые на них в рамках конституции. |
These constitutional imperatives form the basis for the extensive complementary legislation on the subject. |
Положения Конституции являются основой для многих законов, регулирующих эти вопросы. |
Other laws will be adopted, but they require a longer constitutional process for adoption. |
Будут приняты и другие законы, на подготовку которых в соответствии с предусмотренным в конституции порядком, однако, потребуется больше времени. |
Thus, constitutional and legal articles guarantee the right of every individual to personal freedom and inviolability of person. |
Поэтому статьи Конституции и законов гарантируют право каждого человека на свободу и неприкосновенность личности. |
To take one example, the Special Rapporteur had raised questions concerning possible constitutional change in New Zealand. |
Специальный докладчик, в частности, затронул вопросы, касающиеся возможных изменений Конституции Новой Зеландии. |
In particular as has been noted in previous reports to the Committee, constitutional equality remains an unattained aspiration for Kenyan women. |
В частности, как уже отмечалось в предыдущих докладах Комитету, провозглашенный в Конституции принцип равноправия по-прежнему остается недостижимым идеалом для женщин Кении. |
If necessary, constitutional amendments could also be proposed directly by the Government and approved by Parliament. |
При необходимости поправки к Конституции могут предлагаться непосредственно правительством и утверждаться парламентом. |
The constitutional review process was set in motion at the initiative of the Law Commission. |
Процесс пересмотра Конституции начался по инициативе Правовой комиссии. |
She stressed that advantage must be taken of the ongoing constitutional review process to improve the situation. |
Оратор подчеркивает, что для улучшения положения необходимо воспользоваться осуществляемым в настоящее время процессом пересмотра конституции. |
A constitutional review process would address the disparity between international law and section 22 of the Constitution regarding child marriage. |
В процессе пересмотра Конституции будет устранено несоответствие между международным правом и разделом 22 Конституции, касающимся браков в детском возрасте. |
Moreover, the agency cannot act on a petition in a way contrary to law, if that law is constitutional. |
Более того, орган не вправе принимать по той или иной петиции решение вопреки закону, который соответствует Конституции. |
Also a constitutional assembly is in session to modernize the constitution. |
Кроме того, в настоящее время конституционная ассамблея работает над модернизацией конституции. |
Military courts are also independent, while subject to the Tajik Constitution, constitutional acts and other laws. |
Военные суды также независимы, подчиняются Конституции Республики Таджикистан, конституционным и другим законам. |
Some consistency in ruling and maintenance of constitutional bill of rights standards is necessary. |
Необходима определенная последовательность в том, что касается принятия постановлений в ходе разбирательств и соблюдения стандартов в отношении закрепленных в Конституции прав. |
Article 111 of the Constitution confirms the constitutional office status of the Commissioner of Police to command the operations of the Fiji Police Force. |
Статья 111 Конституции подтверждает конституционный статус комиссара полиции как командующего операциями Полицейских сил Фиджи. |
As we have seen, the above-mentioned guarantees embody constitutional principles (Constitution, art. 45). |
Следует также отметить, что вышеперечисленные гарантии закреплены в качестве конституционных принципов (статья 45 Конституции). |
This norm is constitutional because it is based on article 14, paragraph 1, of the Constitution of the Republic of Kazakhstan. |
Эта норма является конституционной, так как основана на пункте 1 статьи 14 Конституции Республики Казахстан. |