Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
National self-reliance is among Papua New Guinea's constitutional goals and directive principles. Национальная самостоятельность стоит в ряду целей и директивных принципов, закрепленных в конституции Папуа-Новой Гвинеи.
These constitutional reforms dealt mainly with indigenous rights and culture, and included the prohibition of discrimination in the Constitution. Указанные поправки к Конституции касались главным образом прав и культуры коренных народов и включали в Конституцию положения о запрещении дискриминации.
The new CPP strictly follows the constitutional provision. Новый УПК строго следует положениям Конституции.
The Commission believes that it is technically feasible to conduct the registration of voters and to hold the constitutional referendum in 2005. Комиссия считает, что существуют технические возможности для регистрации избирателей и проведения референдума по конституции в течение 2005 года.
He said that the administering Power continued to view Guam's status as an internal matter, subject to its constitutional framework. Он сказал, что управляющая держава продолжает считать статус Гуама внутренним вопросом, подпадающим под действие ее конституции.
At the same time the country prepared itself for the new constitutional era with more democratic institutions. В течение этого периода в стране были заложены основы для принятия новой конституции и создания более демократических институтов.
This common law rule has been buttressed by a constitutional provision. Эта норма общего права была закреплена в одном из положений Конституции.
Admittedly, the process of harmonizing these various laws with constitutional requirements is complex and time-consuming. Представляется, что процесс приведения этих нормативных актов в соответствие с требованиями Конституции - дело непростое и требующее немало времени.
UNICEF offices actively advocate legislative reform and provide technical assistance in instituting constitutional amendments and in the drafting of new laws. Отделения ЮНИСЕФ активно пропагандируют законодательную реформу и оказывают техническую помощь в разработке поправок к конституции и новых законопроектов.
During the first months of 1997, the focus of my Office's attention has been on constitutional implementation. В первые месяцы 1997 года внимание моего Управления было сосредоточено на осуществлении Конституции.
It noted that failure to include an express constitutional provision required legislative amendment on a case-by-case basis to ensure equality in each sector. Он отметил, что в силу отсутствия в Конституции соответствующего недвусмысленного положения необходимо принимать законодательные поправки в каждом конкретном случае для обеспечения равенства во всех секторах.
Forming and joining trade unions is a constitutional right. Право создавать профсоюзы и вступать в них закреплено в конституции.
The foundations are provided in the Polish Constitution, where the various protective devices are enshrined in the relevant constitutional framework. Они основываются на Конституции, в которой в соответствующих конституционных нормах закреплены различные механизмы защиты.
A constitutional commission was established in October 1997; its work has resulted in an initial draft constitution. В октябре 1997 года была создана конституционная комиссия, работа которой позволила подготовить первый вариант конституции.
The most important of the four constitutional laws of Finland is the Constitution Act, of 17 July 1919, as subsequently amended. Наиболее важным из четырех конституционных законов Финляндии является Закон о Конституции от 17 июля 1919 года с последующими поправками.
Under section 44 (1) of the Constitution the King is a constitutional monarch and the head of State. В соответствии со статьей 44(1) Конституции король является конституционным монархом и главой государства.
As stated in article 3 of the Constitution, the Charter of Fundamental Rights and Freedoms is part of the constitutional law. Как указано в статье 3 Конституции, Хартия основных прав и свобод является частью конституционного законодательства.
The following account presents an overview of the Icelandic constitutional order and practice, and the human rights provisions of the written Constitution. Ниже представлен обзор конституционной системы и политики Исландии, равно как и положения письменной Конституции, касающиеся прав человека.
On 23 October 1997, President Kabila had announced the creation of a constitutional commission, responsible for drawing up a new draft constitution. 23 октября 1997 года Президент Кабила заявил о создании конституционной комиссии, которая будет разрабатывать проект новой конституции.
The Committee urged that constitutional reforms include the incorporation of the principle of equality in the text of the Constitution. Комитет настоятельно призвал к тому, чтобы в контексте конституционных реформ было обеспечено закрепление в тексте Конституции принципа равенства.
Nevertheless, this constitutional provision gave rise to a debate over the definition of a majority. Это положение конституции тем не менее вызвало споры по поводу того, что следует понимать под большинством.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, expressed satisfaction at the constitutional review procedure under way in Swaziland. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, выражает удовлетворение по поводу осуществляемой в Свазиленде процедуры пересмотра Конституции.
In accordance with constitutional procedures, a new Council was appointed on 6 November. В соответствии с процедурами, предусмотренными в Конституции, 6 ноября был назначен новый состав Совета.
It also called for the suspension of talks on constitutional revisions. Оно также потребовало приостановления переговоров по переработке конституции.
Suggestions from Overseas Territory Governments for specific proposals for constitutional change will be considered carefully. Будут тщательно рассматриваться предложения правительств заморских территорий относительно конкретных предложений, касающихся пересмотра конституции.