Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
UNSOM and the United Nations Development Programme (UNDP) also continued to provide support to the Federal Parliament on the nationwide dialogue on constitutional issues. Кроме того, МООНСОМ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжали оказывать поддержку федеральному парламенту в деле организации общенационального диалога по вопросам, касающимся подготовки Конституции.
In this context, the most important tasks ahead are the successful conclusion of the ongoing constitutional review process and implementation of the Agenda for Prosperity. Поэтому важнейшими задачами, которые необходимо выполнить, являются успешное завершение продолжающегося процесса пересмотра Конституции и реализация Программы действий по обеспечению процветания.
1 constitutional review workshop for members of the specialized parliamentary committee on women and children with experts to prepare the draft constitution Проведение 1 практикума по конституционному обзору для членов специализированного парламентского комитета по женщинам и детям с участием экспертов для подготовки проекта конституции
They will also need to strengthen the institutions in the defence, security and justice sectors to enable them to fulfil their constitutionally defined roles and maintain constitutional order. Им необходимо будет также укрепить институты секторов обороны, безопасности и правосудия, с тем чтобы они могли выполнять свои определенные в Конституции функции и поддерживать конституционный порядок.
Adopting the Constitution, constitutional laws and other laws and to supervise their implementation принятие Конституции страны, конституционных и иных законов и контроль за их соблюдением
Time is now extremely tight to realize the constitutional review and electoral preparations if the deadline of 2016 is to be respected. Сейчас осталось очень мало времени для пересмотра конституции и подготовки к выборам, для того чтобы успеть соблюсти срок, назначенный на 2016 год.
A broad-based constitutional review process should get under way rapidly, fully involving the regions of Somalia and addressing critical federal issues, including the future structure of the security sector. Широкий процесс пересмотра Конституции должен проводиться оперативно при всестороннем участии сомалийских областей и решении чрезвычайно важных федеративных вопросов, включая будущую структуру сектора безопасности.
The ombudsman guided by the principles of impartiality, confidentiality, professionalism and autonomy exercise its activity in protection of the human rights and freedoms provided in the constitutional dispositions and laws. Омбудсмен руководствуется принципами беспристрастности, конфиденциальности, профессионализма и независимости, осуществляя свою деятельность по защите прав и свобод человека, закрепленных в положениях Конституции и других законов.
In fact, the majority of the human rights provided for in main international treaties have exact or analogous correspondence both at constitutional and ordinary law levels. На практике большинство прав человека, предусмотренных в основных международных договорах, имеют прямые или близкие соответствия как на уровне Конституции, так и на уровне других законов.
During the election period from April to July 2012, the National Police demonstrated that it was able to exercise policing functions in line with its constitutional mandate and respond to situations of public disorder. Во время подготовки к выборам и их проведения, с апреля по июль 2012 года, национальная полиция продемонстрировала, что она способна выполнять полицейские функции в соответствии с ее мандатом, установленным в Конституции, и реагировать на ситуации, связанные с общественными беспорядками.
Establishment of consultative mechanisms among key stakeholders on constitutional review Создание механизмов консультаций между основными заинтересованными сторонами по пересмотру конституции
In Latin America, many national constitutional frameworks, including nearly all of the countries of the Andean region, recognize the jurisdiction of indigenous authorities and their authority to apply customary laws. В Латинской Америке национальные конституции многих государств, включая практически все страны Андского региона, признают юрисдикцию органов коренных народов и их полномочия применять нормы обычного права.
In addition, there may be internal security challenges in the run-up to the 2014 legislative elections to elect one third of the Senate and other electoral exercises related to the constitutional review process. Кроме того, могут возникнуть внутренние проблемы в плане безопасности в ходе подготовки к выборам в законодательные органы в 2014 году, когда будет избрана треть членов Сената, а также во время других связанных с выборами мероприятий в контексте процесса пересмотра конституции.
The Section will support the Government of Liberia in the development of a national legal framework relating to constitutional, security sector and rule of law reforms. Секция будет оказывать поддержку правительству Либерии в разработке национальной правовой базы, касающейся реформирования конституции и системы безопасности и реорганизации деятельности по утверждению верховенства права.
Those sections of the Constitution identified as disadvantaging to women would be considered during the ongoing national constitutional review process. Те разделы Конституции, которые были определены как не содействующие улучшению положения женщин, будут проанализированы в ходе текущего процесса обзора национальной Конституции.
The Committee urges the State party to take the necessary measures, in the context of the ongoing constitutional review process, to give the Covenant full effect in its domestic legal order. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры, в контексте продолжающегося процесса пересмотра Конституции, для полного осуществления положений Пакта в рамках национальной правовой системы.
This bill is hugely important in that it calls for respect of the provisions designed to guarantee fulfilment of the constitutional principle of equality and non-discrimination. Этот законопроект имеет важное значение, поскольку выполнение содержащихся в нем положений гарантирует соблюдение закрепленных в Конституции принципов равенства и недискриминации.
Entities responsible for monitoring constitutional supremacy and the implementation of human rights Органы надзора за соблюдением Конституции и прав человека
With the exercise of human rights as the goal, the eradication of poverty is an ethical commitment and a legal obligation with constitutional rank. Поскольку государство стремится обеспечить соблюдение прав человека, ликвидация нищеты для него является этическим обязательством и юридической обязанностью, закрепленной в Конституции.
Freedom of conscience and religion enjoys special protection in San Marino, not only at a constitutional level, but also under criminal law. Свобода совести и религии пользуется особой защитой в Сан-Марино, не только на уровне конституции, но и в соответствии с уголовным правом.
UNMISS and partners also provided logistical support to women's organizations to hold the first women's national conference on constitutional development from 6 to 10 May in Juba. МООНЮС и ее партнеры предоставили также логистическую поддержку женским организациям для проведения 610 мая в Джубе первой женской национальной конференции по разработке конституции.
They welcomed the appointment of Tamam Salam as Prime Minister of Lebanon, calling upon all parties to work towards the organization of parliamentary elections within the constitutional time frame. Они приветствовали назначение Тамама Саляма премьер-министром Ливана и призвали все стороны содействовать проведению парламентских выборов в сроки, предусмотренные в Конституции.
The constitutional review process now under way offers Liberia an important opportunity to build the foundations for a more stable, democratic and just political system. Осуществляемый в настоящее время процесс обзора Конституции предоставляет Либерии важную возможность создать основы более стабильной, демократической и справедливой политической системы.
Provided by the article 1 of the Constitution, the constitutional order in the Republic of Albania is defined as "Parliamentary Republic". В соответствии со статьей 1 Конституции, конституционное устройство Республики Албания определяется как "парламентская республика".
The authorities felt it would be unwise to combine those bodies, also because achieving the commitment to women's rights enshrined in the Constitution required a powerful dedicated gender commission with constitutional backing. По мнению властей, было бы нецелесообразно объединять эти органы, в том числе и по той причине, что задача реализации прав женщин, воплощенная в Конституции, требует наличия эффективной и целенаправленно работающей Комиссии по гендерным вопросам, обладающей конституционной поддержкой.