The Constitutional Bill of Rights and the comprehensive anti-discrimination provisions of the Human Rights Commission Act made discrimination unlawful in a large number of fields. |
Билль о правах в Конституции и всеобъемлющие антидискриминационные положения Закона о Комиссии по правам человека квалифицируют дискриминацию как противоправную в широком спектре областей. |
The recent 86th Constitutional Amendment makes free and compulsory education a fundamental right for all children in the age group of 6 to 14 years. |
Недавно принятая 86-я поправка к Конституции провозгласила бесплатное и обязательное образование основополагающим правом детей в возрасте от 6 до 14 лет. |
Once established, the Commission had informed the Constitutional Review Commission that, in its view, the provision was discriminatory and should be removed. |
После своего создания Комиссия направила в Комиссию по пересмотру конституции заключение о дискриминационном характере этого положения и необходимости его изъятия. |
In response, the Constitutional Review Commission had produced an interim report and draft bill to address the identified concerns; the documentation had been circulated to all stakeholders for consideration. |
Соответственно, Комиссией по пересмотру конституции подготовлен промежуточный доклад и составлен законопроект, призванный устранить выявленные недоработки; соответствующие документы направлены на рассмотрение всех заинтересованных сторон. |
One of the fundamental responsibilities of the Constitutional Review Commission had been to ensure that the new Constitution promoted respect for the principle of non-discrimination. |
В качестве одной из своих первейших задач Комиссия по пересмотру конституции должна обеспечить, чтобы новая конституция поощряла уважение принципа недискриминации. |
In order to educate the public and obtain their input in the Constitutional review, the Committee conducted a number of public meetings throughout the Territory. |
В целях проведения просветительской работы с общественностью и привлечения населения к процессу пересмотра Конституции Комитет провел ряд открытых заседаний во всех районах территории. |
The Constitutional Review Commission had included the abolition of the death penalty in its initial draft, but the proposal had been rejected by the Conference. |
Комиссия по пересмотру конституции включила предложение об отмене смертной казни в свой первоначальный проект, однако участники Конференции его отвергли. |
Some States and territories require a public hearing on the environmental effects of new mining projects as part of their Constitutional legislation |
Конституции некоторых штатов и территорий требуют проведения общественных слушаний по экологическим последствиям новых горнодобывающих проектов. |
Welcomes the establishment of a new Political Status and Constitutional Review Commission in September 1991 by the Fono; |
приветствует учреждение Фоно в сентябре 1991 года новой Комиссии по политическому статусу и пересмотру конституции; |
In July of 1991, Constitutional amendments were enacted in terms of which the State guaranteed non discrimination towards its citizens, with few exceptions. |
В июле 1991 года были приняты поправки к Конституции, где государство гарантировало недискриминацию своих граждан, за некоторыми исключениями. |
The Declaration and Reservation made by Pakistan, while acceding to the CEDAW were based on a comprehensive review of the prevalent legal and Constitutional position. |
Заявление и оговорка, сделанные Пакистаном при присоединении к КЛДОЖ, были основаны на всеобъемлющем обзоре действующей правовой системы и Конституции. |
It is imperative that the National Constitutional Review Commission continue to drive the drafting process for those bills, based on broad and inclusive consultations. |
Крайне важно, чтобы Национальная комиссия по пересмотру конституции продолжала продвигать разработку этих законопроектов на основе проведения широких и всеобщих консультаций. |
Part One analysed the implications of the amended Constitution, which provided for the establishment of the Constitutional Council, the Supreme Court and a bicameral legislature. |
В первой части анализируются последствия изменения Конституции, что сделало возможным создание Конституционного совета, Верховного суда и двухпалатной законодательной системы. |
We must strengthen justice and approve the Constitutional Justice Act, and thus confirm the authority of the Supreme Court of Justice to interpret the Constitution. |
Необходимо укрепить законность и принять закон о конституционном суде, который подтвердит полномочия Верховного суда в плане толкования Конституции. |
The reason for dissatisfaction was the convocation of the President of the draft constitution drafted by the Constitutional Commission of the Congress of People's Deputies. |
Причиной созыва явилось недовольство Президента проектом Конституции, разработанным Конституционной комиссией Съезда народных депутатов. |
California Constitutional Proposition 1, which mandated that busing follow the Equal protection clause of the U.S. Constitution passed in 1979 with 70% of the vote. |
Калифорния Конституционного предложение 1, которое гласит, что подвоз следовать равной защите пункт американской Конституции, прошел в 1979 году с 70 процентов голосов. |
At the time of compiling this report, the Ministry of Justice, National Cohesion and Constitutional Affairs is spearheading the roll out of a national civic education on the Constitution. |
Во время составления настоящего доклада Министерство юстиции, национального единства и по конституционным вопросам инициирует работу по развертыванию общенационального гражданского воспитания на основе Конституции. |
Constitutional health-care guarantees are contained in article 41 of the Constitution: |
Конституционная гарантия охраны здоровья содержится в статье 41 Конституции: |
Unlike the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, the Constitutional Charter of Serbia and Montenegro explicitly guarantees in its article 60 the right to self-determination. |
В отличие от Конституции Союзной Республики Югославии Конституционная хартия Сербии и Черногории в статье 60 четко гарантирует право на самоопределение. |
1.2.6 Post-transition Constitution drafted Constitutional referendum on 28 February 2005 |
Проведение 28 февраля 2005 года референдума по Конституции |
The United Nations remains committed to assisting the Government in this process, through the provision of advisory and technical services to the Constitutional Review Commission. |
Организация Объединенных Наций сохраняет приверженность оказанию правительству помощи в этом процессе посредством предоставления консультативных и технических услуг Комиссии по пересмотру Конституции. |
It is hoped that the proposals outlined by the Commission on Constitutional Reform will help to pave the way for the emergence of a consensus in this regard. |
Следует надеяться, что предложения, сделанные Комиссией по конституции, откроют путь для формирования консенсуса в этом вопросе. |
Constitutional amendments, budgetary or tax issues, and matters within the political or legislative exclusive competence of Parliament, may not be submitted to referendum. |
Не подлежат вынесению на референдум поправки к Конституции, налогово-бюджетные вопросы, а также вопросы, относящиеся к исключительной политической или законодательной компетенции парламента. |
It drew attention to police training programmes and to the Government's introduction of a Charter of Rights and Freedoms (Constitutional Amendment) Bill. |
Они обратили внимание на программу обучения сотрудников полиции и принятие правительством Билля о Хартии прав и свобод (поправка к Конституции). |
Created in the reporting period was the post-revolution Constitutional Council, which drafted and introduced for public discussion several variations of a new version of the Constitution of the Kyrgyz Republic. |
В отчетный период был создан послереволюционный Конституционный Совет, который разработал и внес на всенародное обсуждение несколько вариантов новой редакции Конституции Кыргызской Республики. |