Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
Please provide information on the State party's compliance with the constitutional provision concerning equality of employment opportunities and remuneration. Просьба представить информацию о выполнении государством-участником положений Конституции о равных возможностях для занятия трудовой деятельностью и о праве на равное вознаграждение за труд.
As those principles thenceforth had constitutional status, they prevailed in cases where there was a conflict with domestic legislation. Поскольку с тех пор эти принципы закреплены на уровне Конституции, им отдается предпочтение в тех случаях, когда возникают противоречия с внутренним законодательством.
Amnesty International (AI) stated that the law reform process, which encompassed constitutional review, was making little progress. З. Организация "Международная амнистия" (МА) заявила, что процесс реформирования законодательства, включая пересмотр Конституции, продвигается медленно.
In order to regulate some matters which fall under both federal and provincial jurisdiction, Argentine constitutional practice developed a mechanism known as a framework-law. Для регулирования некоторых функций, которые в равной мере относятся к сфере компетенции как федеральных, так и провинциальных властей, в соответствии с предусмотренной в Конституции Аргентины практикой был разработан механизм, известный под названием «закон по соглашению».
The author's counsel filed an application for constitutional amparo which was declared inadmissible by the Supreme Court. В качестве альтернативы данному решению адвокат автора сообщения обратился с просьбой предоставить автору сообщения возможность воспользоваться средством правовой защиты ампаро на основании положений Конституции; эта просьба была отклонена Верховным судом.
The United States believes that its constitutional protections are fully consistent with the goals of the Convention. Как уже отмечали Соединенные Штаты, в Конституции страны содержатся обширные гарантии таких индивидуальных свобод, как свобода слова, выражения мнений и ассоциации, которые можно рассматривать и в связи со статьями 4-7.
The Commission is a body of legal and technical experts that will focus on the drafting of proposed constitutional amendments under the political supervision and guidance of the parliamentary Provisional Constitution Review and Implementation Oversight Committee. Комиссия состоит из юридических/технических экспертов, которые будут заниматься подготовкой предлагаемых поправок к Конституции под политическим руководством и контролем Парламентского комитета по надзору за процессом пересмотра и осуществления временной конституции.
The transitional article on the constitutional amendment requires the Federation and the States to draw up laws regulating article 113 of the Constitution. Поправка к Конституции обязывает Федерацию и штаты Республики ускорить принятие законов, регламентирующих применение статьи 113 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов.
Its role as a constitutional watchdog consisted in ensuring that legislation enacted by the National Assembly was constitutionally sound. Его роль в качестве органа за соблюдением Конституции заключается в обеспечении того, чтобы принимаемые Национальным собранием нормативные акты соответствовали положениям Конституции.
The President of the National Assembly addressed the issue of the constitutional revision, emphasizing that it was neither excluded from discussion nor forbidden by the Constitution. Председатель Национальной ассамблеи коснулся вопроса пересмотра Конституции, подчеркнув при этом, что в самой Конституции такое обсуждение допускается и не запрещено.
A complaint could not be withdrawn once it was filed without a decision in that regard based on constitutional or common law by the Office of the Attorney General. Поступившая жалоба не может быть отозвана без соответствующего основанного на Конституции или общем праве решения Канцелярии Генерального прокурора.
Furthermore his Government had tabled highly symbolic constitutional reform whereby Chilean society would recognize the value and diversity of the cultures and heritage of its indigenous peoples. Правительство также планирует провести весьма символичную реформу Конституции, в ходе которой чилийскому обществу предстоит признать ценность и многообразие культур и наследия коренных народов.
That principle is included in the Constitution and constitutional laws on elections. Данный принцип закреплен в Конституции Республики Казахстан и Конституционном законе Республики Казахстан "О выборах".
The idea is associated with views that contemporaneous society should be taken into account when interpreting key constitutional phrases. Идея «живой конституции» заключается в том, что современное состояние общества должно приниматься во внимание при толковании ключевых конституционных фраз, созданных в XVIII столетии.
It was therefore important to protect constitutional rights by specifically prohibiting any sort of discrimination. Г-жа Шимонович отмечает, что в области образования наблюдаются существенные различия между образованием девочек и образованием мальчиков, что полностью противоречит положениям Конституции, которая гарантирует равное право на образование.
Constitutional challenges were cited in three countries concerning the presumption of innocence, criminal burden of proof and the feasibility of establishing an illicit enrichment offence in light of constitutional principles. Три страны сообщили, что конституционность данной нормы была оспорена в суде в связи с ее несоответствием принципам презумпции невиновности и распределения бремени доказывания в уголовном процессе и невозможностью установления состава незаконного обогащения в свете положений конституции.
In short, the effect of these constitutional acts was to overturn the constitutional order by abrogating the Constitution and dissolving the National Assembly and creating a power structure designed to remove all power from the democratically elected Head of State. В итоге действие конституционных актов сводилось к подрыву конституционного строя путем отмены Конституции, роспуска национального собрания и учреждения временных государственных органов с одновременным прекращением полномочий демократически избранного главы государства.
4.21 As to the reasonableness of the constitutional restriction on standing in presidential elections, the State party reiterates that its aim is to prevent any person who has grossly violated the Constitution and breached his/her constitutional oath from holding the office provided for in the Constitution. 4.21 Что касается резонности конституционного ограничения баллотироваться на президентских выборах, то государство-участник повторяет, что оно преследует целью не допустить, чтобы должность, предусмотренную в Конституции, занимало любое лицо, грубо нарушившее Конституцию и свою конституционную присягу.
In his comments, counsel submits that, although a constitutional remedy exists in theory, it is unavailable to the author in practice, because of his lack of funds and the State party's failure to provide legal aid for constitutional motions. В своих комментариях адвокат замечает, что, хотя теоретически имеются конституционные средства правовой защиты, они недоступны автору на практике за отсутствием средств и в силу непредоставления государством-участником правовой помощи для оформления ходатайства согласно соответствующим положениям Конституции.
At the same time, the serious structural and constitutional issues in a multi-ethnic, multi-religious and pluralistic setting such as Nigeria can only reinforce the importance of a broad scope and ample time period for the constitutional debate. В то же время серьезные структурные и конституционные проблемы, связанные с тем, что население Нигерии отличается неоднородным характером с точки зрения этнического происхождения, религиозной принадлежности и политических убеждений, может лишь повысить важность проведения широких и продолжительных дебатов по вопросу подготовки конституции страны.
The only constitutional amendment, that of March 25, 1977, modified this article to allow the president to run for an unlimited number of five-year terms. Единственная поправка в конституции, принятая 25 марта 1977 года изменила содержание этой статьи, позволив президенту переизбираться без каких-либо ограничений.
In 1990, Prime Minister Brian Mulroney attempted to pass the Meech Lake Accord, a series of constitutional amendments to persuade Quebec to endorse the Canada Act 1982. В 1990 году премьер-министр Брайан Малруни попытался провести ряд поправок к Конституции, чтобы убедить Квебек одобрить Конституционный акт 1982 года.
The third referendum was held on 20 May on another constitutional amendment, removing articles 25 and 52 regarding Jesuits and cloisters, and was approved. Майский референдум по удалению из Конституции Статей 25 и 52, касающихся иезуитов и монастырей был одобрен.
Much in the constitutional draft is open to interpretation В проекте конституции многое является предметом толкования
The Ecuadorian State has taken constitutional and legislative steps to prevent any attempt to engage in actions and/or practices that might result in racial discrimination. Государство, на уровне Конституции и законодательных норм, пресекает любую попытку совершения действий и/или деяний, имеющих признаки расовой дискриминации.