| One meeting held with the National Constitutional Review Commission (NCRC). | Было проведено одно совещание с Национальной комиссией по обзору Конституции. |
| It is a practice inherent in Courts based on the Constitutional right to a fair hearing. | Эта практика основана на закрепленном в Конституции праве на справедливое судебное разбирательство. |
| The law reform process, including the Constitutional review process, is making little progress. | Процесс реформирования законодательства, включая процесс пересмотра Конституции, характеризуется небольшим прогрессом. |
| According to the schedule, the Constitutional Committee will prepare the first draft of the constitution by mid-November 2010. | В соответствии с этим графиком к середине ноября 2010 года Комитет по конституции должен подготовить первый проект конституции. |
| Equality between women and men before the law is a Constitutional principle. | В Конституции закреплен принцип равенства женщин и мужчин перед законом. |
| The programme was spearheaded by the Ministry of Justice, National Cohesion and Constitutional Affairs and involved a number of other ministries concerned. | Эта программа проводилась под руководством министерства юстиции, национальной сплоченности и конституции с привлечением ряда других соответствующих министерств. |
| The Constitutional Review Commission was dealing with the question of the separation of the Attorney General's Office from the prosecution service. | Комиссия по пересмотру Конституции изучает вопрос об отделении Генеральной прокуратуры от службы уголовного преследования. |
| Uruguay commended Pakistan for the approval of the 18th Constitutional Amendment and the creation of the National Commission for Human Rights. | Уругвай высоко оценил принятие Пакистаном 18-й поправки к Конституции и создание Национальной комиссии по правам человека. |
| The Act has incorporated provisions which provide for the right to assembly and participation throughout the Constitutional review process. | Закон содержит положения, предусматривающие право собрания и участия во всем процессе пересмотра Конституции. |
| The Commission welcomes the adoption of the new Afghan Constitution by the Constitutional Loya Jirga on 5 January 2004. | Комиссия приветствует принятие 5 января 2004 года Конституционной Лойя джиргой новой афганской конституции. |
| Several political parties presented their proposals for the new constitution to the Constitutional Committee. | Ряд политических партий представили Конституционному комитету свои предложения относительно новой Конституции. |
| The Constitutional Council reviews laws and regulations to ensure their compatibility with the Constitution. | Конституционный совет рассматривает законы и положения на предмет их соответствия Конституции. |
| If a law is incompatible with the Constitution, the redress is made by the Constitutional Tribunal. | Если закон противоречит Конституции, правовую защиту обеспечивает Конституционный суд. |
| Constitutional laws, laws, and other legal acts and regulations are adopted on the basis of the Constitution. | На основе Конституции принимаются конституционные законы, законы и другие нормативно-правовые акты. |
| A new Constitution is being drawn up by the Constitutional Assembly, following the first free and fair elections. | После проведения первых свободных и справедливых выборов Учредительной ассамблеей разрабатывается проект новой Конституции. |
| The National Constitutional Review Commission prepared a model constitution to guide the states in promulgating their own constitutions. | Национальная комиссия по пересмотру Конституции подготовила типовой проект конституции, которым штаты будут руководствоваться при разработке своих собственных конституций. |
| Its remit included examination of the report of the Constitutional Review Commission and adoption of a draft Constitution. | Она, в частности, уполномочена рассматривать доклад Комиссии по пересмотру Конституции и утверждать проект конституции. |
| The Constitutional Review Commission had proposed, nevertheless, that those principles should become rights. | Тем не менее Комиссия по пересмотру Конституции предложила сделать эти принципы правами. |
| Any law or practice that contravenes that Constitutional provision is null and void. | Любой закон и любая практика, противоречащие этому положению Конституции, являются ничтожными. |
| UNSOM and UNDP are providing advice and technical support to the Independent Constitutional Review and Implementation Commission. | МООНСОМ и ПРООН оказывают консультативную и техническую помощь Независимой комиссии по пересмотру и осуществлению Конституции. |
| The Constitutional Review Committee of Parliament completed the third review in 2000. | Парламентский комитет по обзору Конституции завершил третий обзор в 2000 году. |
| Constitutional regulations governed freedom of religion and belief in Hungary. | Свобода религии и убеждений в Венгрии регулируется положениями Конституции. |
| It recommended the active participation of all stakeholders, including non-governmental organizations working on women's rights, in the Constitutional review process. | Комитет рекомендовал обеспечить активное участие всех заинтересованных сторон, в том числе неправительственных организаций, занимающихся правами женщин, в процессе пересмотра Конституции. |
| The National Constitutional Review Commission approved a revised workplan in the light of the extension of its mandate until 31 December 2014. | Национальная комиссия по пересмотру конституции одобрила измененный план работы в связи с продлением ее мандата до 31 декабря 2014 года. |
| In March 2011, the Commission on Legislative and Constitutional Affairs also gave a favourable opinion. | В марте 2011 года Комиссия по вопросам законодательства и Конституции также сообщила свое положительное мнение. |