| That constitutional revision is characterized mainly by the inclusion of human rights as a constitutional principle, designation of the judiciary as an authority independent of the executive and legislative authorities, and administrative decentralization. | Этот пересмотр Конституции ознаменовался, если взять ее магистральные направления, приданием конституционности правам человека, утверждением принципа справедливости в системе правосудия, которая не зависит от законодательной и исполнительной ветвей власти, и децентрализацией органов государственного управления. |
| Article 75, paragraph 22, of the constitutional reform of 1994 granted supra-legal status to treaties and constitutional status to 11 human rights instruments. | Следует напомнить, что в результате реформы 1994 года в пункте 22 статьи 75 Конституции было провозглашено, что международные договоры обладают юридическим верховенством, а 11 договоров по правам человека имеют юридическую силу, равную конституционным нормам. |
| My country was proclaimed a constitutional monarchy following a plebiscite on our National Action Charter, designed to promote democratic and constitutional life in Bahrain. | Правительством и народом Бахрейна предпринимаются согласованные усилия, направленные на обеспечение успеха демократического процесса и процесса развития, как это предусмотрено в конституции Королевства, а также в его стратегиях и программах во всех областях. |
| In its decision in the Patriation Reference (1981), the Supreme Court of Canada had ruled there was a constitutional convention that some provincial approval should be sought for constitutional reform. | В своём Примечании об изменении Конституции (1981), Верховный суд Канады решил, что существовала традиция, по которой на конституционную реформу должно быть получено определённое согласие провинций. |
| Freedom of association has acquired constitutional rank in Gabon through its inclusion in article 13 of the Constitution. | Свобода профсоюзов в Габоне закреплена в Конституции, о чем свидетельствует ее статья 13. |
| With the southern government effectively under the influence of the Old Guangxi Clique, the first constitutional protection movement was over. | Фактически, южное правительство перешло под власть старой клики Гуанси, и первое движение в защиту Конституции подошло к своему концу. |
| In a 6-3 decision, the Court sided with the government, ruling that the exclusion order was constitutional. | Решением 6 судей против 3, суд согласился с правительством, объявив, что приказ соответствует конституции. |
| He invoked his Fifth Amendment constitutional privilege against self-incrimination in response to all further questions. | Он ссылался на пятую поправку к конституции США, по которой его не могли принуждать к самообвинению при ответе на все дальнейшие вопросы. |
| In 1963, Sihanouk had forced the National Assembly to approve a constitutional amendment that made him head of state with no fixed term of office. | В 1963 году Сианук заставил Национальное собрание принять поправки к конституции, снимавшие срок ограничения полномочий главы государства. |
| However, the constitutional negotiations were further complicated by King Zwelethini's call on 18 March for the restoration of the Zulu kingdom. | Однако переговоры о конституции были вновь осложнены действиями короля Звелетини, который 18 марта призывал к восстановлению Зулусское королевство. |
| In this respect the Committee notes that a package of constitutional reforms is in the process of preparation. | В этой связи Комитет принимает к сведению тот факт, что в процессе подготовки находится целый пакет поправок к Конституции. |
| My Government is committed to ensuring that the constitutional process will be inclusive. | Наше правительство преисполнено решимости обеспечить самое широкое участие всех слоев населения в процессе разработки конституции. |
| These constitutional amendments established a multiparty system and a parliamentary regime and, ultimately, liberalized political life. | Эти реформы Конституции способствовали утверждению принципов многопартийности, режима парламентского правления, другими словами, - либерализации политической жизни в стране. |
| The constitutional and legal prohibition against incommunicado detention seems in practice often not complied with. | Зачастую не выполняется и закрепленный в национальной Конституции и законодательстве запрет на содержание арестованных "инкоммуникадо". |
| These constitutional principles have recently been amended once again. | В эти принципиальные положения Конституции недавно внесены изменения. |
| India welcomed the State Legal Policy for 201020 and the constitutional amendments of 2007. | Индия приветствовала Концепцию правовой политики государства на 2010-2020 годы и поправки к Конституции, принятые в 2007 году. |
| The new constitutional text is modern and rights- based, and will contribute to solving institutional problems. | Новый текст конституции является современным и строится на основе прав человека; он также будет способствовать решению институциональных проблем. |
| With regard to recommendation No. 10, the Service took note of constitutional progress and the drafting of inclusive public policy. | Что касается рекомендации 10, то УНЗ приветствовало усовершенствование положений Конституции и разработку инклюзивной государственной политики. |
| She wished to know whether the amendments put forward during the 1997 constitutional revision were still pending. | Она хотела бы узнать, удалось ли добиться внесения тех поправок, которые выдвигались в ходе пересмотра Конституции в 1997 году. |
| A failed constitutional process, or one that leaves major divisions, can imperil the electoral phase. | Если работа над проектом конституции закончится провалом или глубоким расколом между различными слоями населения, это может поставить под угрозу проведение выборов. |
| Elections can be made legitimate through a constitutional amendment shortening the presidential term, as proposed by Jimmy Carter in his recent mediation effort. | Выборы можно сделать законными, приняв поправку к конституции о сокращении президентского срока, как это предложил Джимми Картер во время своей последней миротворческой попытки. |
| Across Japan, there is a growing view that some of these policies cannot wait for constitutional amendment. | В Японии все больше людей придерживается мнения, что в некоторых случаях изменение политики нельзя откладывать до принятия поправок к конституции. |
| In El Salvador remedies of this type have a constitutional basis originally enshrined in the 1950 Constitution. | Административное судопроизводство Сальвадора базируется на конституционных нормах, содержавшихся в Конституции 1950 года. |
| I'm no constitutional scholar, but I see all sorts of escapes for Yeltsin within his constitution. | Я не занимаюсь изучением конституционных вопросов, но я вижу для Ельцина всевозможные способы выкрутиться в рамках существующей Конституции. |
| According to Central African constitutional experts, this Constitution is a synthesis of the 1959 and 1981 Constitutions. | По мнению специалистов по конституционному праву Центральноафриканской Республики, в этой Конституции обобщаются положения конституций, принимавшихся в 1959-1981 годы. |