| Constitutional and legislative provisions permitted positive discrimination in favour of minorities. | Положения Конституции и законодательства допускают позитивную дискриминацию в интересах меньшинств. |
| The 15-member Constitutional Review Task Force, which was appointed by the Government in February 2010, had not commenced work. | Специальная группа по пересмотру конституции, 15 членов которой были назначены правительством в феврале 2010 года, еще не начала свою работу. |
| They requested UNAMI to present options to the Constitutional Review Committee, which it has since done. | Они просили МООНСИ представить варианты решения этого вопроса Комитету по пересмотру конституции, что и было сделано. |
| Meanwhile, the Constitutional Review Task Force remained inactive, owing to a lack of budgetary allocations. | Что же касается Целевой группы по ревизии Конституции, то она по-прежнему бездействовала из-за нехватки бюджетных ассигнований. |
| Constitutional amendments were also promulgated, including the change of the presidential poll to a single round. | Кроме того, были введены в действие поправки к Конституции, в том числе поправка о проведении президентских выборов в один тур. |
| India requested further information about the work of the Law Reform Commission and the Constitutional Review Task Force. | Индия просила представить дополнительную информацию о работе Комиссии по правовой реформе и Целевой группы по пересмотру Конституции. |
| Recently, the Government has tabled a Bill in Parliament proposing for a Constitutional Review Commission for coordinating a review process. | Недавно правительство представило в парламент законопроект с предложением об учреждении Комиссии по обзору Конституции в целях координации процесса обзора. |
| It had been extensively discussed during the Constitutional Review Process. | Этот вопрос широко обсуждался во время проведения процесса пересмотра Конституции. |
| That issue will also be addressed in the future Constitutional Review process. | Этот вопрос также будет обсуждаться в будущем в рамках процесса пересмотра Конституции. |
| UNCT noted that a Law Reform Commission as well as a Constitutional Review Task Force had been established in 2009. | СГООН отметила создание в 2009 году Комиссии по реформе законодательства, а также Целевой группы по пересмотру Конституции. |
| Constitutional overhaul would have to be a gradual process based on enlarging areas of consensus between the ethnic communities. | Изменение Конституции должно производиться поэтапно путем достижения более широкого согласия между этническими общинами по различным проблемам. |
| A Constitutional Reform Committee (CRC) was established by Government in 2003. | В 2003 году правительством был учрежден Комитет по реформе Конституции (КРК). |
| The welcome completion of a draft Constitution by the Bougainville Constitutional Commission is clear evidence of this point. | Ясным доказательством этого является завершение выработки проекта Конституции Бугенвильской конституционной комиссией, которое мы приветствуем. |
| The Constitutional Order in accordance with article 3 of the Constitution also contains the Charter of Fundamental Rights and Freedoms. | Конституционное постановление, принятое в соответствии со статьей З Конституции, также содержит Хартию основных прав и свобод. |
| The Government was developing proposals for a Constitutional Convention which would review the current Constitution, adopted in 1937. | В настоящее время правительство готовит предложения для конституционного съезда, призванного провести обзор нынешней Конституции, датируемой 1937 годом. |
| Constitutional Amendment 25: The Palauan language prevails over English language in case of conflicts in interpreting the Constitution. | Конституционная поправка 25: Палауанский язык превалирует над английским языком, если они вступают в противоречие при толковании Конституции. |
| Fundamental amendments to the human rights provisions of the Constitution were enacted in 1995 in a Constitutional Act. | В 1995 году путем принятия конституционного закона в положения Конституции, касающиеся прав человека, были внесены существенные изменения. |
| In April 2008, a Constitutional Commission was created to draft proposals for revising the Constitution. | В апреле 2008 года создана Конституционная комиссия по подготовке предложений по совершенствованию Конституции Туркменистана. |
| Constitutional laws, legislation and other normative and regulatory provisions are adopted pursuant to the Constitution. | На основе Конституции принимаются конституционные законы, законы и другие нормативные правовые акты. |
| AK recommended that Mauritania endorse the Constitutional council's rejection of provisions contrary to the Constitution which were introduced in the anti-terrorism bill. | АК рекомендовала Мавритании одобрить отказ Конституционного совета принять противоречащие Конституции положения, которые были включены в законопроект о борьбе с терроризмом. |
| Support for the drafting of the Referendum Bill is continuing to be provided through consultations with the members of the National Constitutional Review Commission. | На основе проведения консультаций с членами Национальной комиссии по пересмотру Конституции продолжается оказание поддержки в подготовке законопроекта о проведении референдумов. |
| However, the Government has yet to make a decision on how it intends to proceed with the report of the Constitutional Review Commission. | Однако правительство пока не приняло решения относительно своих будущих шагов в связи с докладом Комиссии по пересмотру конституции. |
| 6.11. Recommendation 109.30: Under Constitutional guarantee, freedom of the press is a fact of life in Indonesia. | 6.11 Рекомендация 109.30: в соответствии с закрепленной в Конституции гарантией свобода прессы стала повсеместным явлением в Индонезии. |
| Constitutional provision and domestic law incorporates the substance of the rights under the Conventions. | В положениях Конституции и внутреннем законодательстве отражено существо прав, провозглашаемых в конвенциях. |
| The Constitutional Review Secretariat is expected to begin its work in March 2007. | Ожидается, что секретариат по обзору Конституции приступит к работе в марте 2007 года. |