Constitutional and legislative provisions permitted positive discrimination in favour of minorities. |
Положения Конституции и законодательства допускают позитивную дискриминацию в интересах меньшинств. |
The 15-member Constitutional Review Task Force, which was appointed by the Government in February 2010, had not commenced work. |
Специальная группа по пересмотру конституции, 15 членов которой были назначены правительством в феврале 2010 года, еще не начала свою работу. |
They requested UNAMI to present options to the Constitutional Review Committee, which it has since done. |
Они просили МООНСИ представить варианты решения этого вопроса Комитету по пересмотру конституции, что и было сделано. |
Meanwhile, the Constitutional Review Task Force remained inactive, owing to a lack of budgetary allocations. |
Что же касается Целевой группы по ревизии Конституции, то она по-прежнему бездействовала из-за нехватки бюджетных ассигнований. |
Constitutional amendments were also promulgated, including the change of the presidential poll to a single round. |
Кроме того, были введены в действие поправки к Конституции, в том числе поправка о проведении президентских выборов в один тур. |
India requested further information about the work of the Law Reform Commission and the Constitutional Review Task Force. |
Индия просила представить дополнительную информацию о работе Комиссии по правовой реформе и Целевой группы по пересмотру Конституции. |
Recently, the Government has tabled a Bill in Parliament proposing for a Constitutional Review Commission for coordinating a review process. |
Недавно правительство представило в парламент законопроект с предложением об учреждении Комиссии по обзору Конституции в целях координации процесса обзора. |
It had been extensively discussed during the Constitutional Review Process. |
Этот вопрос широко обсуждался во время проведения процесса пересмотра Конституции. |
That issue will also be addressed in the future Constitutional Review process. |
Этот вопрос также будет обсуждаться в будущем в рамках процесса пересмотра Конституции. |
UNCT noted that a Law Reform Commission as well as a Constitutional Review Task Force had been established in 2009. |
СГООН отметила создание в 2009 году Комиссии по реформе законодательства, а также Целевой группы по пересмотру Конституции. |
Constitutional overhaul would have to be a gradual process based on enlarging areas of consensus between the ethnic communities. |
Изменение Конституции должно производиться поэтапно путем достижения более широкого согласия между этническими общинами по различным проблемам. |
A Constitutional Reform Committee (CRC) was established by Government in 2003. |
В 2003 году правительством был учрежден Комитет по реформе Конституции (КРК). |
The welcome completion of a draft Constitution by the Bougainville Constitutional Commission is clear evidence of this point. |
Ясным доказательством этого является завершение выработки проекта Конституции Бугенвильской конституционной комиссией, которое мы приветствуем. |
The Constitutional Order in accordance with article 3 of the Constitution also contains the Charter of Fundamental Rights and Freedoms. |
Конституционное постановление, принятое в соответствии со статьей З Конституции, также содержит Хартию основных прав и свобод. |
The Government was developing proposals for a Constitutional Convention which would review the current Constitution, adopted in 1937. |
В настоящее время правительство готовит предложения для конституционного съезда, призванного провести обзор нынешней Конституции, датируемой 1937 годом. |
Constitutional Amendment 25: The Palauan language prevails over English language in case of conflicts in interpreting the Constitution. |
Конституционная поправка 25: Палауанский язык превалирует над английским языком, если они вступают в противоречие при толковании Конституции. |
Fundamental amendments to the human rights provisions of the Constitution were enacted in 1995 in a Constitutional Act. |
В 1995 году путем принятия конституционного закона в положения Конституции, касающиеся прав человека, были внесены существенные изменения. |
In April 2008, a Constitutional Commission was created to draft proposals for revising the Constitution. |
В апреле 2008 года создана Конституционная комиссия по подготовке предложений по совершенствованию Конституции Туркменистана. |
Constitutional laws, legislation and other normative and regulatory provisions are adopted pursuant to the Constitution. |
На основе Конституции принимаются конституционные законы, законы и другие нормативные правовые акты. |
AK recommended that Mauritania endorse the Constitutional council's rejection of provisions contrary to the Constitution which were introduced in the anti-terrorism bill. |
АК рекомендовала Мавритании одобрить отказ Конституционного совета принять противоречащие Конституции положения, которые были включены в законопроект о борьбе с терроризмом. |
Support for the drafting of the Referendum Bill is continuing to be provided through consultations with the members of the National Constitutional Review Commission. |
На основе проведения консультаций с членами Национальной комиссии по пересмотру Конституции продолжается оказание поддержки в подготовке законопроекта о проведении референдумов. |
However, the Government has yet to make a decision on how it intends to proceed with the report of the Constitutional Review Commission. |
Однако правительство пока не приняло решения относительно своих будущих шагов в связи с докладом Комиссии по пересмотру конституции. |
6.11. Recommendation 109.30: Under Constitutional guarantee, freedom of the press is a fact of life in Indonesia. |
6.11 Рекомендация 109.30: в соответствии с закрепленной в Конституции гарантией свобода прессы стала повсеместным явлением в Индонезии. |
Constitutional provision and domestic law incorporates the substance of the rights under the Conventions. |
В положениях Конституции и внутреннем законодательстве отражено существо прав, провозглашаемых в конвенциях. |
The Constitutional Review Secretariat is expected to begin its work in March 2007. |
Ожидается, что секретариат по обзору Конституции приступит к работе в марте 2007 года. |