It recommended expeditious finalization of constitutional reform. |
В нем рекомендовано оперативно завершить процесс пересмотра Конституции. |
CCDH expressed concern regarding certain aspects of the pending bills concerning constitutional and prison reform. |
ККПЧ выразила обеспокоенность по поводу некоторых аспектов законопроектов, направленных на реформу Конституции и пенитенциарной системы. |
Seychelles had accepted the recommendations to implement the recommendations of the constitutional review of 2008. |
Сейшельские Острова приняли рекомендации в отношении выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе пересмотра Конституции в 2008 году. |
Sierra Leone had accepted recommendations 82.2, 82.3, 82.4 and 82.14 - 82.25 in principle, subject to constitutional review. |
Сьерра-Леоне приняла в принципе рекомендации 82.2, 82.3, 82.4 и 82.14-82.25 при условии пересмотра Конституции. |
It reminded participants that the constitutional review process had been suspended and that it intended to continue it after the elections. |
Она напомнила участникам, что процесс пересмотра Конституции был отложен и что его планируется продолжить после проведения выборов. |
Furthermore, death penalty, being one of the burning issues, will be deliberated in the forthcoming constitutional review process. |
Кроме того, вопрос о смертной казни, являющийся одним из животрепещущих вопросов, будет рассмотрен в ходе предстоящего процесса пересмотра Конституции. |
In some countries, the right to quality education is a constitutional right. |
В ряде стран право на качественное образование провозглашено в конституции. |
Guyana's Constitution prohibits discrimination as well as provides for recourse to the courts on a constitutional motion. |
В Конституции Гайаны запрещена дискриминация и предусмотрен доступ к судам на основе конституционных положений. |
The law reform process, including constitutional review, is making little progress. |
Процесс проведения законодательной реформы, включая обзор положений Конституции, не отличается какими-либо достижениями. |
The Constitution gives the Territory almost full internal self-government, leaving the United Kingdom with a minimum number of constitutional controls. |
Согласно Конституции территория имеет право на почти полное внутреннее самоуправление, а Соединенное Королевство сохраняет за собой минимальный конституционный контроль. |
Mozambique acknowledged steps towards the materialization of constitutional dispositions and international commitments. |
Мозамбик отметил усилия по выполнению положений Конституции и международных обязательств. |
It noted the constitutional recognition of the contribution made to Moroccan society by its many cultures and peoples. |
Она отметила признание в Конституции вклада, вносимого в марокканское общество его многочисленными культурами и народами. |
They should be properly empowered through constitutional and other legal frameworks; |
они должны быть наделены надлежащими полномочиями, закрепленными в конституции или иных правовых документах; |
The Serbian constitutional referendum held on 28 and 29 October 2006 was the main event during the month of October. |
Главным событием отчетного месяца стало проведение 28 и 29 октября 2006 года референдума по конституции Сербии. |
KFOR undertook a number of measures to avoid any incident during the Serbian constitutional referendum. |
Во избежание любых инцидентов в ходе проведения референдума по конституции Сербии СДК предприняли ряд мер. |
Ms. Kamau (Kenya) said that constitutional review remained a priority for the Government but was a contentious issue. |
Г-жа Камау (Кения) говорит, что пересмотр Конституции по-прежнему представляет собой одно из приоритетных направлений работы правительства, однако является весьма спорным вопросом. |
The constitutional review process envisaged by the Constitution will be a key step in forging such a national compact. |
Процесс пересмотра конституции, предусмотренный Основным законом, станет важным шагом на пути выработки такого национального договора. |
The statement also confirmed that proposed constitutional amendments would be included on the ballot during the 2007 elections. |
В этом заявлении также подтверждается, что предлагаемые поправки к конституции будут включены в избирательные бюллетени на выборах 2007 года. |
It had initiated efforts to remove the constitutional provision barring women from the highest political office. |
Оно предприняло шаги по отмене положения Конституции, препятствующего назначению женщин на высшие политические должности. |
The current constitutional review provided a good opportunity for the Government to give the Convention effect in domestic law. |
Нынешний пересмотр Конституции обеспечивает хорошую возможность для включения правительством положений Конвенции в национальное законодательство. |
In the absence of constitutional obligation compulsory and free primary education had not received much importance, due to socio-economic compulsion. |
Без закрепления соответствующего обязательства в конституции бесплатному обязательному начальному образованию не уделялось достаточно внимания по причине социально-экономических факторов. |
Several of them were granted constitutional rank as from the reform of the National Constitution in 1994. |
После состоявшейся в 1994 году реформы национальной конституции некоторые из них были закреплены в Конституции страны. |
They do not currently have ministerial responsibility, although this is under active consideration as part of the current constitutional review. |
Члены Совета не наделены функциями министров, хотя этот вопрос активно обсуждается в рамках проводимого в настоящее время пересмотра конституции. |
In October 2002, following consultations with the adviser, the Legislative Council announced its proposed constitutional changes. |
В октябре 2002 года, проведя с ним консультации, Законодательный совет объявил о предлагаемых изменениях к конституции. |
Her Government carefully considered all proposals for constitutional change received from the Territories. |
Ее правительство внимательно изучило все предложения, касающиеся изменения конституции, полученные от территорий». |