The ongoing constitutional review is of the utmost importance. |
Первостепенное значение имеет продолжение процесса пересмотра Конституции. |
A meeting had been held on constitutional reform. |
В Лондоне состоялось совещание, посвященное обновлению конституции. |
Democracy had been put to the test in 2003, with presidential and parliamentary elections and a constitutional referendum. |
В 2003 году в ходе президентских и парламентских выборов и референдума по Конституции демократия в Армении подверглась испытанию на прочность. |
Indeed, the rejection of the constitutional amendments proposed by the Government could be seen as evidence of "democracy at work". |
Действительно, отклонение поправок к Конституции, предложенных правительством, вполне можно считать доказательством "демократии в действии". |
At some point, the parties will have to come together to address these issues through constitutional reform. |
В определенный момент сторонам придется объединиться для рассмотрения этих вопросов на основе реформы конституции. |
Furthermore, the risks of disagreement concerning the constitutional review process, the draft electoral law and hydrocarbons legislation must be mitigated. |
Кроме того, необходимо уменьшить опасность возникновения разногласий в отношении процесса обзора конституции, разработки закона о выборах и углеводородных ресурсах. |
The successful staging of the recent constitutional referendum augurs well for the forthcoming general elections. |
Успешная организация недавно проведенного референдума по конституции стала добрым предзнаменованием для предстоящих всеобщих выборов. |
However, notwithstanding a constitutional requirement, no law to eliminate harmful cultural practices has been passed |
Однако, несмотря на содержащееся в Конституции требование, никакого закона об отмене подобной пагубной культурной практики принято не было. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination welcomed the amendment to article 127 of the Constitution introducing a constitutional complaint procedure. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации приветствовал поправку к статье 127 Конституции, устанавливающую порядок конституционного обжалования16. |
We understand that the constitutional Commission is currently working on the constitution's final draft. |
Как мы понимаем, Конституционная комиссия работает в настоящее время над заключительным проектом конституции. |
Concerted efforts are also being made by women to ensure that these issues are re-addressed during any subsequent constitutional review exercise. |
Женщины также предпринимают согласованные усилия по обеспечению того, чтобы эти вопросы были вновь рассмотрены в ходе любой последующей деятельности по пересмотру Конституции. |
These should be strengthened through a genuine process of constitutional reform which after significant delay has recently been launched. |
Их следует укреплять посредством подлинного процесса реформирования конституции, который, после значительных задержек, был недавно возобновлен. |
In this regard, the possibility of constitutional review should help lead to stability. |
В этой связи возможность пересмотра конституции должна содействовать установлению стабильности. |
It is regrettable, in that regard, that the proposed constitutional amendments were defeated by the Parliament, albeit by a narrow margin. |
В этой связи достоин сожаления тот факт, что предложенные поправки к конституции были отклонены в результате незначительного перевеса голосов. |
A president must be elected in a free and fair electoral process conducted strictly according to Lebanese constitutional rules. |
Президент должен быть избран в процессе свободных и справедливых выборов, проведенных в строгом соответствии с нормами ливанской конституции. |
The constitutional reform, which had defined the principle of a restricted electorate, still had not been achieved. |
Реформа Конституции, которая определяет принцип ограниченного электората, по-прежнему не проведена. |
It notes that a constitutional referendum is scheduled for 2000 and presidential elections for 2001. |
Он отмечает, что референдум по конституции планируется провести в 2000 году, а президентские выборы - в 2001 году. |
This commitment flows from our constitutional obligation. |
Такая приверженность вытекает из наших обязательств по конституции. |
The constitution provides for the early establishment of a constitutional review committee of the new parliament. |
В конституции предусматривается скорейшее учреждение комитета по пересмотру конституции в рамках нового парламента. |
For some, like Mexico, a 1999 constitutional amendment has recognized local government as an essential level of government. |
В некоторых странах, например в Мексике, согласно внесенной в 1999 году поправке к Конституции, за местными органами власти закреплен статус опорных властных структур. |
The President serves a single five-year term, with additional terms specifically disallowed by constitutional provision. |
Президент избирается на один-единственный пятилетний срок, при этом запрет на какие-либо дополнительные сроки специально оговорен в Конституции. |
In his report, the Secretary-General draws attention to the way in which a genuine constitutional review process could provide the framework for national reconciliation. |
В своем докладе Генеральный секретарь акцентирует внимание на способах, посредством которых действенный процесс обзора конституции может заложить основу национального примирения. |
We note that UNAMI intends to provide strong support to the constitutional review process drawing on best practices from around the world. |
Отмечаем, что МООНСИ намерена активно поддерживать процесс обзора Конституции, опираясь на передовую международную практику. |
Other challenges include the disputed internal boundaries, the constitutional review and national elections. |
Другие проблемы включают в себя спорные внутренние границы, пересмотр конституции и национальные выборы. |
The shift to multiparty elections in many Member States required constitutional change and the rewriting of electoral laws. |
Во многих государствах-членах переход к многопартийным выборам требовал изменения конституции и пересмотра законов о выборах. |