| A Constitutional Review Commission was set up in 2002 under the chairmanship of Sir Howard Fergus. | В 2002 году была создана Комиссия по пересмотру конституции под председательством сэра Говарда Фергуса. |
| However, following the adoption of the Interim National Constitution, the National Constitutional Review Commission ceased meeting as a body. | Однако после ее принятия Национальная комиссия по пересмотру конституции прекратила свою деятельность в качестве заседающего органа. |
| During the reporting period the Council of Representatives formally asked the Constitutional Review Committee to begin work on drafting legislation mandated by the Constitution. | В течение отчетного периода Совет представителей официально просил Комиссию по пересмотру Конституции приступить к разработке законоположений, требуемых Конституцией. |
| That point could be advanced during the Constitutional review process. | На этом можно сделать акцент в процессе проведения пересмотра Конституции. |
| In this regard, we appreciate the constructive efforts made by the Constitutional Review Committee and the Independent High Electoral Commission. | В этой связи мы высоко ценим конструктивные усилия, прилагаемые Комитетом по пересмотру Конституции и Независимой высшей избирательной комиссией. |
| The seminar appreciated the information provided by an expert who was a participant in the British Virgin Islands' Constitutional Review Exercise. | Участники семинара выразили удовлетворение информацией, предоставленной экспертом, который принимал участие в процессе обзора конституции Британских Виргинских островов. |
| During the transitional period, a Constitutional Drafting Commission was established. | Во время переходного периода была создана Редакционная комиссия с целью подготовки Конституции. |
| The National Constitutional Review Commission, charged with reviewing national legislation, has not met this year. | Национальная комиссия по пересмотру конституции, отвечающая за пересмотр национального законодательства, в этом году еще не заседала. |
| The Constitutional Review Commission submitted its report to the President in January 2008. | Комиссия по обзору Конституции представила свой доклад президенту в январе 2008 года. |
| The NCP-SPLM stand-off further delayed the finalization of the draft electoral law by the National Constitutional Review Commission. | Тупик в отношениях между ПНК-НОДС еще больше задержал окончательную разработку закона о выборах Комиссией по пересмотру национальной конституции. |
| Article 18 of the Constitutional Law ensures that they will have equal rights without any discrimination. | Статья 18 Конституции обеспечивает наличие у них равных прав без какой бы то ни было дискриминации. |
| Under the 17th amendment to the Constitution the Constitutional Council had to play a role in the appointment of the commissioners. | В соответствии с 17-й поправкой к Конституции Конституционный совет должен был участвовать в назначении членов Комиссии. |
| According to the Draft Constitution, women are empowered to exercise their Constitutional rights to engage in public functions. | В соответствии с проектом Конституции женщины имеют право пользоваться своими конституционными правами, для того чтобы работать на государственной службе. |
| Accordingly, the National Constitutional Council had reaffirmed the principle enshrined in the Constitution according to which ratified treaties took precedence over domestic legislation. | Так, Национальный конституционный совет подтвердил закрепленный в Конституции принцип, согласно которому ратифицированные договоры имеют приоритет над внутренними законами. |
| The Constitutional Review Commission to review the 1991 Constitution was established and work is now in progress. | Была учреждена Комиссия по пересмотру Конституции 1991 года и в настоящее время она ведет активную работу. |
| The Constitutional Review Committee of Parliament completed the third review in 2000. | Третий обзор был завершен Парламентским комитетом по пересмотру Конституции в 2000 году. |
| Notwithstanding this Constitutional provision, the current situation was characterized by a low number of women being voted for during the elections. | Несмотря на это положение Конституции, нынешняя ситуация характеризуется небольшим числом женщин, за которых голосуют в ходе выборов. |
| The Constitutional review process was completed in 2007 and the recommendations and Amendment Bill have been passed on for consideration by Cabinet. | Процесс пересмотра Конституции был завершен в 2007 году; рекомендации и законопроект о поправках были переданы на рассмотрение кабинета министров. |
| Monthly meetings with the National Transitional Council, including the National Constitutional Review Commission | Проведение ежемесячных совещаний с Национальным переходным советом, в том числе с Национальной комиссией по пересмотру Конституции |
| Constitutional recognition for the "military criminal investigation police". | З) "военная уголовная полиция" получила официальное признание в Конституции; |
| Constitutional recognition of indigenous minorities and communities | признание в тексте Конституции существования меньшинств и коренных народов; |
| Constitutional entrenchment of land rights regime and autonomy | Правовой режим в отношении землевладения и автономии закреплен в Конституции |
| Constitutional amendments passed in 2010 had confirmed articles of the Migration Act granting the right to Dominican nationality exclusively to legal residents. | Поправки к Конституции, принятые в 2010 году, подтвердили статьи закона "О миграции", предоставляющие право на доминиканское гражданство исключительно лицам, легально проживающим в стране. |
| A Constitutional Review Commission has now been appointed headed by a former Attorney-General to canvas this amongst other issues. | В настоящее время назначена Комиссия по пересмотру Конституции, возглавляемая бывшим генеральным прокурором, с тем чтобы проанализировать, в частности, данную проблему. |
| Recent legal reforms of the Constitutional framework and Penal Code, on matters related directly to racial discrimination, are welcomed. | С удовлетворением отмечается осуществленная в последнее время правовая реформа Конституции и Уголовного кодекса, посвященная вопросам, непосредственно связанным с расовой дискриминацией. |