(ii) The principle that any constitutional amendments must respect the processes indicated in the Constitution. |
Принцип, согласно которому любое изменение Конституции должно осуществляться конституционным путем. |
In this respect, it is important that the process of constitutional revision succeed. |
В этой связи важно, чтобы процесс пересмотра конституции был успешно завершен. |
In 1997 a constitutional change removed the word "Western" from the country's name. |
В 1997 году была принята поправка к Конституции, в результате которой в названии страны было опущено слово "Западное". |
The Supreme Court had the ultimate jurisdiction in matters pertaining to constitutional interpretation. |
Верховный суд является высшей инстанцией в вопросах, относящихся к толкованию положений Конституции. |
The constitutional amendment proposed in the referendum was defeated. |
Предложенная поправка к Конституции не была одобрена в ходе референдума. |
In accordance with this constitutional provision, laws regulating public office were promulgated. |
На основании указанного положения Конституции были приняты законодательные акты, регламентирующие порядок занятия государственных должностей. |
According to the constitutional provision, a woman does not fall under the descent of the family. |
Согласно соответствующему положению Конституции родословная семьи не может вестись по женской линии. |
The courts, vested with constitutional jurisdiction, had the power to decide whether the law was in accordance with the Constitution. |
Наделенные конституционной юрисдикцией суды вправе решать, соответствует или нет какой-либо закон положениям Конституции. |
Professional expert advice on various constitutional issues was made available to the Constitution Drafting Committee. |
Комитет по разработке конституции имел возможность обращаться к экспертам за консультативной помощью по различным конституционным вопросам. |
Achieving constitutional reform was a key goal, as it would ensure that any contradictions in the law would automatically become unconstitutional. |
Одной из основных задач является проведение конституционной реформы, поскольку она обеспечит автоматическое признание незаконным любых положений законодательства, противоречащих конституции. |
The need for constitutional reform was generally accepted in Luxembourg society, including by the Grand Duke and his family. |
В целом в обществе Люксембурга, включая Великого Герцога и его семью, признается необходимость пересмотра Конституции. |
Many other provisions of the constitutional text are intended to govern this matter. |
Он регулируется и другими положениями Конституции. |
Some members of the Peace Implementation Council Steering Board recognize the former Yugoslav Republic of Macedonia by its constitutional name, and others do not. |
Одни члены Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения признали бывшую югославскую Республику Македония по ее названию, закрепленному в ее Конституции, а другие нет. |
A 1997 constitutional amendment had made reference to all groups or categories of persons who were disadvantaged. |
В поправке к Конституции 1997 года были упомянуты все группы или категории лиц, находящихся в неблагоприятных условиях. |
He performed the constitutional conformity test of regional laws, providing advice to the office of the Prime Minister. |
Обязанности: контроль за соответствием законодательства провинций Конституции государства, оказание консультативных услуг канцелярии премьер-министра. |
Transport according to the constitutional article 26 includes not only cross border transport but also domestic transport. |
Перевозка по смыслу статьи 26 Конституции означает не только трансграничное перемещение, но и внутреннюю перевозку. |
The constitutional provision regarding Senate elections should be respected. |
Необходимо соблюдать положение конституции, касающееся выборов в сенат. |
Although the constitutional review process had been terminated because of disagreements, the Government had promised to deliver a new constitution by December. |
Хотя из-за возникших разногласий процесс пересмотра конституции остановлен, правительство обещало обеспечить принятие новой конституции к декабрю. |
The current constitutional position on abortion had been established by a referendum in 1983 and amended in 1992. |
Настоящие положения Конституции по абортам были установлены в результате референдума 1983 года с внесением поправок в 1992 году. |
As indicated earlier, parents have a constitutional as well as a moral obligation to teach their children. |
Как указывалось выше, согласно Конституции и нормам морали, родители обязаны воспитывать своих детей. |
The Magistrate's Court stayed the criminal proceedings until the constitutional issue was dealt with by the High Court. |
Магистратский суд приостановил уголовное судопроизводство до рассмотрения Высоким судом вопроса о соответствии Конституции этих положений. |
Population development policies have also been overhauled to align these with South Africa's constitutional ideals. |
Стратегии развития народонаселения также были тщательно пересмотрены, с тем чтобы привести их в соответствие с идеалами Конституции Южной Африки. |
The issue of constitutional reform should be debated during consideration of Botswana's fifteenth and sixteenth periodic reports, which was scheduled for March 2006. |
Вопрос о пересмотре конституции следует обсудить при рассмотрении пятнадцатого и шестнадцатого периодических докладов Ботсваны, намеченном на март 2006 года. |
An aspect related to institutional action is also present in the constitutional text. |
В тексте Конституции присутствует и аспект, связанный с институциональными действиями. |
Equal opportunity to women and men to represent Pakistan at the international level is thus a constitutional requirement for the Government of Pakistan. |
Таким образом, согласно требованию Конституции правительство Пакистана предоставляет равные возможности женщинам и мужчинам представлять Пакистан на международном уровне. |