Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
In addition to its functions of ensuring compliance with the Constitution and human rights, the Constitutional Council was empowered to consider general election disputes. В дополнение к проверке соответствия Конституции и правам человека Конституционный совет уполномочен рассматривать споры, касающиеся применения законодательства о всеобщих выборах.
The King, the Prime Minister and the President of the National Assembly could ask the Constitutional Council to decide on the constitutionality of a law prior to its promulgation. До принятия закона король, премьер-министр и председатель Национальной ассамблеи могут обратиться в Конституционный совет с просьбой определить его соответствие Конституции.
But will the Union's new Constitutional Treaty put an end to this pattern of evolutionary constitution building? Но положит ли новое Конституционное Соглашение Союза конец этой модели эволюционного создания конституции?
The process of nationwide consultations on the draft Constitution is in full swing. On 15 July President Karzai issued a decree on the convening of the Constitutional Loya Jirga. Процесс проведения общенациональных консультаций по проекту конституции находится в полном разгаре. 15 июля президент Карзай издал указ о созыве Конституционной Лойя джирги.
It is the intention of the Department of Justice and Constitutional Development to review the Extradition Act to bring it in line with the Constitution and international standards. Министерство юстиции и конституционного развития намеревается провести обзор Закона о выдаче с целью приведения его в соответствие с положениями Конституции и международными нормами.
(a) Amendments to the Constitution and the Constitutional а) Поправка к Конституции и закону об
The concept of Constitutional Laws was developed to regulate in a uniform manner the exercise of powers by the constituent states at a level of detail not appropriate for the Constitution. Концепция конституционного законодательства была разработана в целях регулирования единообразного осуществления правомочий составными государствами с непривычной для конституции степенью детализации.
The adoption of a new Afghan constitution by a Constitutional Loya Jirga will establish the legal foundation for re-establishing the rule of law and for ongoing reconstruction efforts. Принятие новой конституции Афганистана конституционной Лойя джиргой создаст правовую основу для восстановления верховенства права и текущих усилий по восстановлению.
The significant feature of the Czech legal order is the Constitutional principle, article 10 Constitution of the Czech Republic, by which International Agreements are accepted, ratified and approved by Parliament. Важной особенностью чешского правопорядка является конституционный принцип, изложенный в статье 10 Конституции Чешской Республики, в соответствии с которым международные соглашения принимаются, ратифицируются и утверждаются Парламентом.
The remedy of amparo, designed to protect the rights enshrined in the Constitution, is developed in the Constitutional Procedure Act. С целью гарантирования прав, закрепленных в Конституции, установлено средство правовой защиты ампаро, которое развивается Законом о конституционном судопроизводстве.
The new Act demarcates more clearly the independence of the institution from the state apparatus and has been proposed as part of the aforementioned Constitutional Review Exercise. Новый Закон более четко устанавливает независимость этого учреждения от государственного аппарата и был предложен в рамках вышеупомянутого пересмотра Конституции.
The Movements shall be adequately represented in the National Constitutional Review Commission (NCRC), for the drafting of a permanent constitution of the Republic of the Sudan. Движения получают надлежащее представительство в Национальной комиссии по конституционной реформе для участия в разработке постоянной конституции Республики Судан.
The current draft of the constitution had been adopted by the Fifth Constitutional Convention in May 2009 and presented to the Governor of the Territory. Нынешний проект конституции был утвержден пятым Конституционным собранием в мае 2009 года и был представлен губернатору территории.
With the Constitutional Act of 16 June 1992, the principle of gender equality was incorporated into article 31, paragraph 2 of the Constitution. Конституционным законом от 16 июня 1992 года принцип гендерного равенства был закреплен в пункте 2 статьи 31 Конституции.
Any provision of a law, which is declared by the Constitutional Council to be inconsistent with the Constitution cannot be promulgated or be applicable. Любое положение закона, которое Совет объявит не соответствующим Конституции, не может опубликоваться или применяться.
It should also be borne in mind that the economic, social and cultural rights are being implemented progressively to the best availability of resources and in accordance with Constitutional imperatives. Следует также учитывать, что экономические, социальные и культурные права осуществляются постепенно в максимальных пределах имеющихся ресурсов и в соответствии с требованиями Конституции.
In that regard, UNAMI is committed to supporting the Constitutional Review Committee, which has been tasked to consider these issues and make recommendations to the Council of Representatives. В этой связи МООНСИ полны решимости оказывать содействие Комитету по пересмотру Конституции, на который возложены задачи рассмотрения этих вопросов и вынесения рекомендаций Совету представителей.
The membership of the National Constitutional Review Commission was announced on 30 April, but its original directive of ensuring the independence of Comprehensive Peace Agreement institutions was omitted from its new mandate. 30 апреля был объявлен состав Национальной комиссии по пересмотру Конституции, однако из ее нового мандата было изъято первоначальное положение об обеспечении независимости институтов Всеобъемлющего мирного соглашения.
The need to separate the Office of the Attorney-General from that of the Minister of Justice has also been acknowledged in the report of the Constitutional Review Commission. В докладе Комиссии по пересмотру Конституции признается также необходимость разграничения полномочий генеральной прокуратуры и министерства юстиции.
The Cabinet had reviewed the report of the Constitutional Review Commission and the next stage of consultations, which would involve national stakeholders and civil society, should begin soon. Кабинет рассмотрел доклад Комиссии по пересмотру Конституции, и вскоре ожидается начало следующего этапа консультаций, в которых примут участие национальные заинтересованные стороны и гражданское общество.
The fundamental rights of the citizens guaranteed by article 18 of the Constitutional Law, which states that All citizens shall be equal under the law. Основные права граждан гарантируются статьей 18 Конституции, которая гласит, что все граждане равны перед законом.
End Constitutional violations by the three branches of state power; Прекращение нарушений Конституции тремя ветвями государственной власти;
Government has taken affirmative action to increase women's participation in local self-governing institutions and decision-making bodies by enacting the 73rd and 74th Constitutional Amendments, 1993. Приняв в 1993 году 73-ю и 74-ю поправки к Конституции, правительство предприняло позитивные действия по расширению участия женщин в институтах самоуправления и руководящих органах.
Women held 32 of the 200 seats in the House of Representatives, and six seats in the Constitutional Drafting Assembly. Женщины занимают 32 места из 200 мест в Палате представителей и шесть мест в Ассамблее по разработке конституции.
A minimum agenda for women was developed and presented to the Constitutional Review Committee Была разработана и представлена Комитету по пересмотру конституции минимальная программа действий по защите интересов женщин