Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
Requests its Commission on Institutions and the Constitutional Amendment to include the preparation of these amendments as a priority item of its agenda; поручает своей Комиссии по конституционным институтам и пересмотру положений Конституции включить вопрос о подготовке таких изменений в качестве приоритетной задачи в повестку дня своей работы;
The report of the Constitutional Review Commission also suggested that Montserrat and the United Kingdom should develop some arrangement that would allow the Territory to trade in international markets without the approval of the United Kingdom. В докладе Комитета по пересмотру Конституции Монтсеррату и Соединенному Королевству предложено также разработать какой-либо механизм, который позволит территории участвовать в международной торговле без получения на то одобрения Соединенного Королевства.
As reported to the Commission on the Status of Women at its last session, the Constitutional Drafting Commission was formally inaugurated on 3 November 2002 and comprised nine judges and legal scholars, including two women, representing major ethnic groups and regions. Как сообщалось на последней сессии Комиссии по положению женщин, официально Комиссия по выработке проекта конституции была учреждена 3 ноября 2002 года в составе девяти судей и ученых-правоведов, включая двух женщин, представляющих основные этнические группы и регионы.
In no circumstances might restrictions be imposed on the application of Constitutional rights concerning the right to life, the prohibition of torture, cruel or degrading treatment or punishment, the legal definitions of criminal offences and punishments or freedom of thought, conscience and religion. Ни в каких обстоятельствах не может ограничиваться применение предусмотренных в Конституции положений, касающихся права на жизнь, запрещения пыток, жестокого или унижающего человеческое достоинство обращения или наказания, необходимости юридического обоснования уголовно наказуемых деяний и наказаний, а также свободы мысли, совести и вероисповедания.
Between 16 May and 27 August 2002, I was involved through the Foundation for Democratic Process in the review of the Constitutional and Legal framework relating to elections in Zambia and subsequently, to make recommendations for the review of the Electoral law regime. С 16 мая по 27 августа 2002 года по линии Фонда за демократический процесс участвовал в обзоре положений Конституции и законодательства, регулирующих порядок проведения выборов в Замбии, а затем в вынесении рекомендаций для проведения обзора сферы действия избирательного закона.
The Government appointed 15 members to the Constitutional Review Task Force in February 2010, although the work of the Task Force had not commenced В феврале 2010 года правительство назначило 15 членов Специальной группы по пересмотру конституции, однако Группа пока не начала свою работу.
The national conference was highly dependent on the Constitutional Review Task Force which, as indicated above, has been established but has not commenced work Организация этой национальной конференции входит в круг обязанностей Специальной группы по пересмотру конституции, которая, как об этом говорится выше, была создана, но еще не начала свою работу.
The Committees on Indigenous Affairs, Peace and Demining and Legislation and Constitutional Matters will have to rule on the initiative within a time limit of 45 days from the moment when it is received by the committee in question. Комитеты Конгресса по делам коренных народов, по вопросам мира и разминирования и по вопросам законодательства и соблюдения Конституции должны высказать своё мнение по этому проекту в течение 45 дней с момента поступления проекта в соответствующие комитеты.
They have been Portuguese citizens since the Constitution of 1822 and the Constitutional Charter of 1826 which eliminated inequalities based on race and recognized the Portuguese citizenship of persons born on Portuguese territory. Они являются португальскими гражданами со времени принятия Конституции 1822 года и Хартии правления 1826 года, которые ликвидировали неравенство по признаку расы и признали гражданство Португалии за всеми лицами, родившимися на территории страны.
During the period under review, two major tasks of the Bonn Agreement were successfully completed: the approval of the new Constitution by the Constitutional Loya Jirga in January 2004 and the holding of the presidential election in October 2004. В течение рассматриваемого периода были успешно проведены два важнейших мероприятия в соответствии с Боннским соглашением: утверждение новой конституции конституционной Лойя джиргой в январе 2004 года и проведение президентских выборов в октябре 2004 года.
Special attention was paid to the preparations for the Constitutional Loya Jirga which agreed, on 4 January 2004, on the new Afghan constitution, and on the preparations for national elections in 2004. Особое внимание уделялось подготовке созыва конституционной Лои джирги, участники которой 4 января 2004 года договорились насчет новой афганской Конституции и подготовки к национальным выборам в 2004 году.
The Puerto Rican Constitutional Convention, which had drafted the document, had also adopted resolution No. 23, reserving the right of the Puerto Rican people to change its relationship with the United States. Конституционный конвент Пуэрто-Рико, который разрабатывал текст Конституции, принял также резолюцию Nº 23, в которой за пуэрто-риканским народом было закреплено право вносить изменения в свои отношения с Соединенными Штатами.
As we speak today, consultations on a draft constitution and preparations for the convening of the Constitutional Loya Jirga in October this year to pave the way for the elections in June 2004 are under way. Сегодня, когда мы проводим наше заседание, проходят обсуждения по проекту конституции и идет подготовка к созыву Конституционной Лойя джирги в октябре этого года, что должно проложить путь к проведению выборов в июне 2004 года.
We note the encouraging progress being made in the political processes of transition towards a multi-ethnic, broad-based and fully representative Afghan Government, including the work of the Constitutional Commission in preparing a draft constitution and preparatory work for next year's general elections. Мы отмечаем обнадеживающий прогресс, достигнутый в политических процессах, ведущих к созданию многоэтнического, охватывающего все слои общества и в полной мере представительного афганского правительства, включая работу Конституционной комиссии по подготовке проекта конституции и подготовительную работу по проведению всеобщих выборов в следующем году.
In the course of the year, the country has witnessed two major and unprecedented developments - the approval by the Constitutional Loya Jirga of a new constitution in January, and the holding of a successful presidential election in October. В течение этого года эта страна стала свидетелем двух крупных и беспрецедентных событий - утверждения конституционной Лойя джиргой новой конституции в январе и успешного проведения президентских выборов в октябре.
Article 15 of the Constitution and article 4 of the Constitutional Act stipulate that Tajik citizens may not possess the nationality of another State, except as provided for by law and treaties between Tajikistan and other States. Статьей 15 Конституции Республики Таджикистан и статьей 4 конституционного закона предусмотрено, что принадлежность граждан Таджикистана к гражданству другого государства не допускается, за исключением случаев, предусмотренных законом и межгосударственными договорами Таджикистана.
Ecuador also established the Organization Act on Judicial Guarantees and Constitutional Oversight and the Organization Code of the Judiciary, which further develop the precepts of indigenous justice provided for in the Constitution. Вместе с тем Эквадор разработал закон о правовых гарантиях и конституционном контроле и закон о судебной системе, в которых получили развитие положения Конституции, касающиеся системы правосудия коренного населения.
In February 2010 a Constitutional and Electoral Reform Adviser was appointed to review the Turks and Caicos Islands 2006 Constitution and the current electoral system. В феврале 2010 года для проведения обзора Конституции и действующей избирательной системы на островах Тёркс и Кайкос была учреждена должность советника по конституционной и избирательной системам.
It should be noted that, according to article 16 (1) of the Portuguese Constitution, the definition provided by the Convention is part of the Portuguese Constitutional Law. Необходимо отметить, что в соответствии с пунктом 1 статьи 16 Конституции Португалии, определение, содержащееся в Конвенции, является частью конституционного права Португалии.
The Constitutional Council vets for conformity with the Constitution, prior to their signature by the President, the laws passed by Parliament and, prior to their ratification, the international treaties concluded by Kazakhstan. Конституционный Совет Республики Казахстан рассматривает на соответствие Конституции Республики до подписания Президентом принятые Парламентом законы, также международные договоры Республики до их ратификации.
Saint Lucia also recalled that the country is going through a process of Constitutional review and that it is important that during this review such issues are discussed by the different sectors of the population. Сент-Люсия напомнила, что страна в настоящее время находится в процессе пересмотра Конституции и что в ходе такого пересмотра большое значение имеет обсуждение таких вопросов различными слоями населения.
82.21. Ensure that the commutation of the death penalty continues to be part of the Constitutional review process (Chile); 82.21 обеспечить, чтобы вопрос о замене смертной казни оставался в центре внимание процесса по пересмотру Конституции (Чили);
India noted Zimbabwe's promotion of women's participation in politics and decision-making and the lack of specific provisions on quotas, hoping that the Constitutional review would pay attention to women and children. Индия отметила усилия Зимбабве по поощрению участия женщин в политической жизни и принятии решений и отсутствие конкретных положений относительно квот, выразив надежду на то, что пересмотр Конституции позволит обратить особое внимание на женщин и детей.
The Constitutional framework led to the adoption of legislation to implement the above-mentioned rights and principles, including the 2010 Law on Culture, which regulates general interest in culture, lists the principles of cultural development and defines priority fields of culture and creativity. На основе Конституции были приняты законодательные акты для реализации упомянутых выше прав и принципов, включая Закон 2010 года о культуре, который регулирует общие интересы в культуре, определяет принципы культурного развития, а также приоритетные области культуры и творчества.
WVI recommended that Malawi ensure the swift adoption of the recommendations of the Constitutional Review process to establish the definition of the child in accordance with the Convention on the Rights of the Child. З. УВИ рекомендовала Малави обеспечить быстрое принятие рекомендаций, вынесенных в рамках процесса пересмотра Конституции, с тем чтобы определение ребенка было приведено в соответствие с дающимся в Конвенции о правах ребенка.