Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
(b) The fact that, despite the Constitutional provision for free-of-charge primary education, education-related fees are in fact being imposed, affecting the poorest, and mostly children of ethnic minorities and migrant children; Ь) взиманием на деле, вопреки зафиксированному в Конституции положению о бесплатном начальном образовании, платы в связи с обучением, что затрагивает самые неимущие слои, и в первую очередь детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, и детей-мигрантов;
Article 43 recognizes the right of recourse to the courts: "All citizens have the right to contest or appeal to the courts regarding all acts that violate their rights as established in this Constitutional Law and in other legislation." В статье 43 признается право на обращение в суды: "Все граждане имеют право обращаться по спорным вопросам или с жалобами в суды в отношении всех действий, которые нарушают их права, как они установлены в Конституции и в других законодательных актах".
(a) Resume the work of the Constitutional Revision Committee and repeal article 41 with the aim of guaranteeing equality between women and men, in line with the Convention and article 14 of the Constitution; а) возобновить работу Комитета по пересмотру Конституции и аннулировать статью 41 с целью гарантировать равноправие между женщинами и мужчинами в соответствии с Конвенцией и статьей 14 Конституции;
2 meetings conducted with the Ministry of Parliamentary Affairs and the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development (Southern Sudan) regarding conformity of Southern Sudan State Constitutions with the Interim National Constitution and the Interim Constitution for Southern Sudan Было проведено 2 совещания с представителями министерства по делам парламента и министерства по правовым вопросам и развитию конституции (Южный Судан) относительно обеспечения соответствия конституций штатов Южного Судана положениям Временной национальной конституции и Временной конституции Южного Судана
Ensuring women's participation at every stage of the Constitution - making process: 50 per cent of the members of the Constitutional Commission comprised women. 30 per cent of the seats in parliament are reserved for women. обеспечение участия женщин на всех стадиях процесса разработки Конституции: женщины составляли 50% членов Комиссии по разработке Конституции. 30% мест в парламенте закреплено за женщинами.
(b) Ensure that the Judicial Reform Commission, the Constitutional Drafting Commission and the Human Rights Commission have adequate human and financial resources to fulfil their mandates and address gender perspectives in line with international standards; Ь) обеспечить, чтобы Комиссия по проведению судебной реформы, Комиссия по разработке конституции и Комиссия по правам человека располагали надлежащими людскими и финансовыми ресурсами для выполнения своих мандатов и решения гендерных проблем в соответствии с международными стандартами;
UNMISS facilitated 4 consultative civic education forums of the National Constitutional Review Commission at the county level and attended 2 meetings on the consultative constitution process at the state level, held by the National Democratic Institute and the National Constitutional Review Commission МООНЮС оказала содействие Национальной комиссии по пересмотру конституции в проведении на уровне округов 4 консультативных форумов по гражданскому просвещению и приняла участие в 2 совещаниях, посвященных процессу консультаций по конституционным вопросам и организованных на уровне штатов Национальным демократическим институтом и Национальной комиссией по пересмотру конституции
Fundamental rights enshrined in the Constitution do not negate other rights provided for by the laws of the Republic and applicable rules of international law. (2) Constitutional and legal precepts relating to fundamental rights must be interpreted in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. "Основные права, закрепленные в Конституции, не отличаются от других прав, предусмотренных другими законами Республики и нормами, вытекающими из международного права. 2- Институциональные и юридические нормы, касающиеся основных прав, должны трактоваться в свете Всеобщей декларации прав человека".
A Senior Political Affairs Officer (P-5) for Constitutional Affairs is requested for the Political Affairs Office, to provide political support, oversight and strategic guidance on the constitution-drafting process in the light of the developments taking place in the context of the Djibouti peace process. Для Управления по политическим вопросам испрашивается одна должность старшего сотрудника по политическим вопросам (С5), который будет заниматься конституционными вопросами в целях оказания политической поддержки, обеспечения надзора и стратегического консультирования по процессу разработки конституции в свете событий, которые происходят в контексте мирного процесса в Джибути.
(c) That, immediately after the elections in April 1994, provincial legislatures will be entitled to adopt provincial constitutions as long as they are consistent with the agreed Constitutional Principles and with the transitional constitution; с) что, сразу же после выборов в апреле 1994 года, провинциальные законодательные органы будут иметь право принять провинциальные конституции, которые должны отвечать согласованным конституционным принципам и положениям Конституции переходного периода;
Participated in work on a post-apartheid Constitution for South Africa at the invitation of the Constitutional Committee of the African National Congress, the University of Witwatersrand and the Lawyers Committee for Civil Rights under Law of Washington (1991) По приглашению Конституционного комитета Африканского национального конгресса, Витватерсрандского университета и Комитета адвокатов за гражданские права в рамках вашингтонского права участвовал в разработке конституции для Южной Африки постапартеидного периода (1991 год).
In order to ensure the elimination of all acts that discriminate against women, the Royal Government of Cambodia has abrogated any provisions of the Penal Code that are discriminatory, as defined in the Constitution of the Kingdom of Cambodia and declared by the Constitutional Council: С целью искоренения всех дискриминационных действий в отношении женщин Королевское правительство Камбоджи исключило из Уголовного кодекса все положения, которые носили дискриминационный характер по смыслу Конституции Королевства Камбоджа и были объявлены таковыми Конституционным советом:
Whereas, under article 69 of the Constitution, the Constitutional Council, in the postponement of presidential elections in cases not covered by law and statute, is vested with powers of interpretation from which it derives broad discretionary authority, учитывая, что в соответствии со статьей 69 Конституции Конституционный совет обладает в вопросах, касающихся переноса сроков президентских выборов, помимо случаев переноса на законном основании, компетенцией осуществлять толкование, на которой основаны его широкие полномочия в плане вынесения оценок,
Constitutional restrictions on the right to stand for election are established under articles 32, 81 and 97 of the Constitution, and legislative restrictions are established by federal laws, as follows: Конституционные ограничения пассивного избирательного права установлены статьями 32, 81 и 97 Конституции Российской Федерации, законодательные ограничения - федеральными законами:
Whereas the last paragraph of article 69 of the Constitution provides that "the Constitutional Council shall be competent to order an extension of the time limits for presidential elections set forth in paragraph 4 of this article"; учитывая, что в последнем абзаце статьи 69 Конституции предусмотрено, что "Конституционный совет уполномочен выносить решения о переносе сроков президентских выборов, оговоренных в четвертом абзаце настоящей статьи",
8 meetings with Members of Parliament (Presidential adviser SPLM; National Assembly Members of Parliament; Juba Ministry of Women's Affairs; Juba Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development) on southern Sudan legislation and legislative procedures проведено 8 совещаний с членами парламента (с участием советника президента от НОДС; членов Национальной ассамблеи; министерства по делам женщин в Джубе; министерства по правовым вопросам и разработке конституции в Джубе) по вопросу о законодательстве и законодательных процедурах Южного Судана
3.1.2 Legislative approval of constitutional amendments 3.1.2 Утверждение законодательным органом поправок к Конституции
Development of a federal system and constitutional review/democratic politics and governance Формирование федеральной системы и пересмотр Конституции
Assistance for constitutional and legislative reform Помощь в целях реформы конституции и законодательства
It would be within the constitutional rights? Это будет в рамках конституции?
We might have some constitutional issues here. Это может противоречить конституции.
(a) The position of constitutional law in Germany а) Соответствующие положения Конституции Германии
Assistance in constitutional drafting processes. Оказание помощи в выработке проекта конституции.
This practice was consistent with the constitutional process. Эта практика полностью соответствует Конституции.
Prohibition of discrimination is a constitutional matter. Запрещение дискриминации закреплено в Конституции.