Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
(c) Seventeen parties and political institutions participated in the work of the National Constitutional Review Commission that prepared the draft constitution. с) в работе Национальной комиссии по пересмотру Конституции, подготовившей проект конституции, приняли участие 17 партий и политических организаций;
As earlier stated, in August 2003, the State party embarked on the process of reviewing the Constitution through a Constitutional Review Commission (CRC). Как отмечалось ранее, в августе 2003 года государство-участник приступило к процессу пересмотра Конституции, проводимому Комиссией по пересмотру Конституции (КПК).
With a view to guaranteeing the rights enshrined in the Constitution, the remedy of amparo has been established, and is developed further in the Constitutional Procedure Act. С целью гарантирования прав, закрепленных в Конституции, установлено средство правовой защиты ампаро, которое развивается Законом о конституционном судопроизводстве.
Accordingly, it transpires from the Constitutional Charter that the question of the citizenship of the new state union is regulated in a different way in relation to the Constitution of the FRY. Соответственно, из Конституционного устава вытекает, что вопрос о гражданстве нового государственного союза регулируется иным образом по отношению к Конституции СРЮ.
On 25 August of that year, the independence of the country was declared, which took effect in 1830, with the Pledge of the Constitution and the nomination of Fructuoso Rivera as the first Constitutional President. 25 августа этого же года была провозглашена независимость страны, которая фактически наступила в 1830 году с принятием Конституции и назначением Фруктуосо Риверы первым конституционным президентом.
In the words of article 87 of the Constitution, "the decisions of the Constitutional Council matters brought before it are not subject to appeal. В соответствии со статьей 87 Конституции «решения Конституционного совета приобретают силу судебного решения.
Many of you are aware that a Constitutional Committee has been established to review the present Constitution and the Government is looking forward to the recommendations of the Committee. Многим из вас известно, что создан конституционный комитет для пересмотра действующей конституции, и правительство ждет рекомендаций от этого комитета.
So far, the Convention had been tested only once in the courts, when the Constitutional Council had heard an appeal from members of Parliament on whether the government decree allocating US$ 4.5 million to the development of women's enterprises was in keeping with the Constitution. Пока Конституционным советом был рассмотрен один случай обращения депутатов парламента о соответствии конституции Республики Казахстан постановления правительства о выделении 4,5 млн. долл. США на развитие женского предпринимательства.
It should be remembered that the old Constitutional Council had been set up under the previous Constitution, at a time when Parliament had consisted of only one chamber. Следует понять, что бывший Конституционный совет был учрежден в рамках предыдущей Конституции, в период, когда парламент являлся однопалатным.
In addition to selecting the Head and Deputy Head of the Constitutional Assembly at the first and full session meeting, a permanent commission was created for the purpose of drafting the Constitution. На этом первом заседании Конституционной ассамблеи полного состава были избраны председатель и заместитель председателя и создана постоянная комиссия по разработке проекта конституции.
The Constitutional Review Commission had issued a report recommending the abolition of section 27 (4) of the Constitution. Комиссия по пересмотру Конституции выпустила доклад, в котором рекомендуется отменить статью 27 (4) Конституции.
3.1.1 Completion of civic education activities by the Constitutional Review Committee in all 15 counties on the draft amendments 3.1.1 Завершение работы в области гражданского просвещения, проводимой Комитетом по пересмотру Конституции во всех 15 графствах, по вопросам, касающимся подготовки проектов поправок к Конституции
Partly as a result of the Group's sustained efforts, the Federal Government of Somalia nominated five members to serve on the Independent Constitutional Review and Implementation Commission in late May 2014; they were endorsed by Parliament on 19 June 2014. Отчасти благодаря непрестанным усилиям Группы в конце мая 2014 года федеральное правительство Сомали учредило Независимую комиссию по пересмотру и осуществлению конституции в составе пяти членов, а 19 июня 2014 года парламент утвердил их кандидатуры.
In the 18th Constitutional Amendment, article 25A has been incorporated in the Constitution, which would further the cause of women and girl's right to education. Восемнадцатой поправкой к Конституции в нее была включена статья 25 А, которая будет еще больше способствовать делу борьбы за право женщин и девочек на образование.
The report of the Constitutional Review Commission was presented to the incumbent President in 2008 and is receiving the attention of the Executive and, subsequently, the Legislature. Доклад Комиссии по пересмотру Конституции был представлен Президенту в 2008 году и передан на рассмотрение органам исполнительной, а затем законодательной власти.
The law on the Ombudsman Institution entered into force on 29 June 2012 following the Constitutional amendments of 2010 which formed the legal basis for the establishment of it. Закон об учреждении Института Омбудсмена вступил в силу 29 июня 2012 года после принятия поправок к Конституции в 2010 году, сформировавших правовую основу его учреждения.
The Committee expressed its commitment to a broad dialogue that would involve civil society and the Somali public throughout the country. A law establishing the Constitutional Review and Implementation Commission was adopted on 3 July. Комитет заявил о своей приверженности широкому диалогу с участием гражданского общества и общественности Сомали по всей стране. З июля был принят закон об учреждении Комиссии по обзору и осуществлению конституции.
The composition of the Constitutional Review Committee, with very broad representation, is a starting point in ensuring that the voices of all Sierra Leoneans are heard and taken into account in this important endeavour. В состав Комитета по пересмотру Конституции входят представители широких слоев общества, и это стало первым шагом к тому, чтобы обеспечить учет голосов всех граждан Сьерра-Леоне в этом важном начинании.
Please provide information on any progress made by the Constitutional Review Commission to amend discriminatory provisions with respect to the right of Ghanaian women to transmit their nationality to their foreign spouses (para. 75). Просьба представить информацию о достигнутом прогрессе в работе Комиссии по пересмотру Конституции в целях изъятия дискриминационных положений, касающихся права ганских женщин передавать свое гражданство своим супругам-иностранцам (75).
Incidentally, there is now a Constitutional Review Commission which has commenced its work and it is hoped that Women's Civil Society Organizations would push for the said amendments after which the Gender Equality Bill may be tabled for debate ad enactment by Parliament. Комиссия по пересмотру Конституции уже начала свою работу, и следует надеяться, что женские организации гражданского общества будут добиваться внесения указанных поправок, после чего парламент сможет приступить к обсуждению и принятию этого законопроекта.
In the year since the decree issued by the President of the Republic effectively forming the Constitutional Review Commission, progress in this process has been slow. В течение года, прошедшего после принятия Президентом Республики декрета об учреждении Комиссии по пересмотру Конституции, существенного прогресса в этой связи добиться не удалось.
Encourages the Libyan Constitutional Assembly to include in the Constitution protections for the rights of all, including members of vulnerable groups and women; рекомендует Конституционной ассамблее Ливии предусмотреть в Конституции положения о защите прав всех, включая членов уязвимых групп и женщин;
Mr. Amir asked if there was an oversight body, such as a Constitutional Council, to ensure that legislation adopted by Parliament was in line with the Constitution. Г-н Амир спрашивает, существует ли наблюдательный орган, например конституционный совет, для обеспечения того, чтобы законы, принимаемые парламентом, соответствовали положениям Конституции.
On the question of compatibility of domestic legislation with the Constitution, he said that the House of Federation reviewed doubtful cases, taking the advice of the Council of Constitutional Inquiry, and had the power to overturn the judgements of lower courts. Говоря о соответствии национального законодательства Конституции, он отмечает, что при наличии сомнений дела рассматриваются Федеральным собранием, уполномоченным отменять решения нижестоящих судов, с учетом рекомендаций Совета конституционного расследования.
The Committee for Constitutional and Legal Affairs of the House of Representatives convened in July and October, giving its support to the initiative, which includes a working draft of a new Federation Constitution. Комитет по конституционным и правовым вопросам Палаты представителей провел совещания в июле и октябре, выразив поддержку этой инициативы, которая предусматривает также подготовку рабочего проекта новой конституции Федерации.