Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
In Venezuela the constitutional article I earlier quoted has given rise to the design and implementation of an integral housing policy that reflects all concerns in this area, including the environment. В конституции Венесуэлы, которую я уже цитировал, в статье 1 заложены основы разработки и осуществления комплексной жилищной политики, отражающей все потребности в этой области, включая экологические соображения.
On 3 October 2001, the Parliament had approved a series of constitutional amendments which, inter alia, strengthened the exercise of fundamental rights and freedoms and reduced the scope of the death penalty. З октября 2001 года парламент Турции принял ряд поправок к Конституции, в частности направленных на обеспечение более прочных гарантий осуществления основных прав и свобод и ограничение круга преступлений, караемых смертной казнью.
The excessive duration of judicial proceedings, another problem, should be minimized when the constitutional amendment on the reform of the judiciary currently under consideration in Congress was adopted. Чрезмерная продолжительность судебного разбирательства, которая представляет собой еще одну проблему, должна быть сведена к минимуму после принятия поправке к Конституции о правовой реформе, которая в настоящее время рассматривается в конгрессе.
In February the security forces killed as many as 100 people during protests against price rises and against a constitutional amendment that would extend the President's term of office. В феврале до 100 человек погибли от рук представителей силовых структур во время протестов против роста цен и поправок к Конституции, которые продлили бы срок пребывания президента на его посту.
The Convention, which covers freedom of association and protection of the right to organize, was found to be incompatible with a constitutional article which prohibits trade unions in the public sector. Эта конвенция, защищающая свободу объединений и право на создание организаций, оказалась несовместима со статьёй Конституции, запрещающей профсоюзы в государственном секторе.
The Kenyan constitutional reform process which would have addressed this issue culminated in a Proposed New Constitution of Kenya which was rejected by the public in a National Referendum held on 21st November 2005. Проходивший в Кении процесс конституционных реформ, в рамках которых можно было бы найти решение данного вопроса, завершился выработкой проекта новой Конституции Кении, текст которой был отвергнут населением страны в ходе состоявшегося 21 ноября 2005 года общенационального референдума.
According to the Constitution, the right to local self-government is one of the fundamental values of the constitutional order of the Republic of Macedonia (Article 8, paragraph 1, line 9). Согласно Конституции, право на местное самоуправление является одной из основополагающих ценностей конституционного строя Республики Македонии (пункт 1 статьи 8).
Ms. Mäkinen, replying to the questions posed by Ms. Schöpp-Schilling, said that the insertion into chapter 2 of the new Constitution of earlier amended provisions on fundamental rights, thus giving those provisions constitutional weight, was very important. Г-жа Мякинен, отвечая на вопросы, заданные г-жой Шёпп-Шиллинг, говорит, что включение в главу 2 новой конституции ранее измененных положений об основных правах и придание тем самым этим положениям конституционного характера является весьма важным событием.
It should be emphasized, as stated in the second periodic report, that extensive amendments were made on the human rights provisions of the Icelandic Constitution in 1995 by constitutional Act No. 97/1995. Следует подчеркнуть, что, как указывалось во втором периодическом докладе, в 1995 году на основании конституционного закона Nº 97/1995 в положения Конституции Исландии о правах человека были внесены существенные поправки.
In the constitutional reform undertaken in 1994, the rights of indigenous peoples were taken into account in article 75 of the Constitution, which constituted significant progress in recognizing the cultural and ethnic diversity of the country. В результате конституционной реформы, проведенной в 1994 году, в статье 75 Конституции были закреплены права коренных народов, что ознаменовало существенный прогресс в признании культурного и этнического разнообразия страны.
Article 24 of the Constitution prohibits interference with and intervention in telephonic communications; this is the constitutional framework in force in El Salvador with regard to the security of information and telecommunications. Статья 24 Конституции Республики запрещает создавать помехи и внедряться в телефонную связь - таковы конституционные положения, которые действуют в настоящее время в Сальвадоре в сфере информационной и телекоммуникационной безопасности.
In the Slovenian legal system, the prohibition of discrimination is a constitutional category, for article 14 of the Constitution states that in Slovenia, all shall be guaranteed equal human rights and freedoms. В словенской правовой системе запрещение дискриминации представляет собой конституционную категорию, поскольку в статье 14 Конституции говорится, что в Словении каждому гарантируются равные права и основные свободы.
The UCD played a major role in writing the new constitution, as three of the seven members of the constitutional drafting commission, established after those elections, came from the party. Союз демократического центра сыграл важную роль в написании новой конституции, так, три из семи членов конституционной редакционной комиссии, созданной после этих выборов, представляли эту партию.
In his later life, he served as the vice-chairman of the anti-abortion campaign surrounding the Eighth Amendment of the Constitution of Ireland, which introduced a constitutional ban on abortion. В своем солидном возрасте он исполнял обязанности заместителя председателя кампании против абортов вокруг восьмой поправки к Конституции Ирландии, которая ввела конституционный запрет на аборт.
However, in response to the demands of the country's constitution, the Government and the people of Malawi remain committed to fulfilling this constitutional requirement for good governance based on free and fair elections. Тем не менее, в соответствии с положениями нашей конституции, правительство и народ Малави по-прежнему преисполнены решимости добиваться обеспечения благого управления посредством проведения свободных и справедливых выборов.
On 2 March 2006, the National Assembly passed a constitutional amendment which required only a simple majority of parliamentarians to support a government, instead of the two-thirds majority that was previously stipulated. 2 марта 2006 года Национальная ассамблея приняла поправку к конституции, в соответствии с которой для вотума доверия правительству стало достаточно простого большинства голосов (а не двух третей, как ранее).
If constitutional interpretation adheres to the Framer's Intent and remains rooted in the past, the Constitution would not be reflective of society and eventually fall into disuse. Если интерпретация конституции твёрдо придерживается намерения отцов-основателей и зацикливается на прошлом, то Конституция не будет отражать современное общество и в конце концов выйдет из употребления.
The constitutional change was overwhelmingly approved by the National Assembly in a vote on 10 May 2010; 95 deputies voted in favor, six voted against, and one abstained. Изменение конституции было одобрено Национальным собранием в ходе голосования 10 мая 2010 года; 95 депутатов проголосовали «за», шесть против, один воздержался.
With Correa ineligible for re-election, his supporters formed an organisation Rafael Contigo Siempre (Always with you Rafael) to campaign for a constitutional amendment to allow him to run again. Его сторонники создали организацию «Рафаэль, с тобой навсегда!» (исп. Rafael Contigo Siempre), инициировав кампанию за изменение конституции, чтобы позволить ему вновь баллотироваться в президенты.
Persons may apply to be naturalized as a Hungarian citizen after 8 years continuous residence in Hungary if they: have no criminal past at all, have a stable livelihood, are of good character, and pass a test in basic constitutional studies. Лицо может быть натурализовано как венгерский гражданин на основании следующих требований: 8 лет постоянного проживания в Венгрии, Отсутствие уголовного прошлого, Стабильный доход, Прохождение теста по основам конституции.
The budget proposal was rejected by 58% of voters, whilst the constitutional amendment was approved by 81% of voters. Предложение по бюджету было отвергнуто 58% голосов, в поправка к Конституции одобрена 81% голосов.
Absent a clear path to a much tighter fiscal and political union, which can lead only through constitutional change, the current halfway house of the euro system appears increasingly untenable. В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
The Basic Law of Hong Kong, its constitutional document, guarantees a high degree of autonomy and continuation of laws previously in force after its reunification with Mainland China. Согласно основному закону Гонконга (Конституции), городу гарантирована высокая степень автономии и продолжение действия принятых ранее законов после её воссоединения с Материковым Китаем.
Ms. Manalo asked what practical steps the Government was taking to reconcile the current situation of Ms. Aung San Suu Kyi with the international agreements to which Myanmar was a party and with its constitutional commitment to enable women to vote and run for office. Г-жа Манало спрашивает, какие практические меры принимает правительство для приведения нынешнего положения г-жи Аунг Сан Сю Ки в соответствие с нормами международных соглашений, участником которых является Мьянма, и с провозглашенным в конституции положением о предоставлении женщинам возможности избирать и быть избранными.
and is at this moment being denied his constitutional right to counsel. и ему было отказано в праве на адвоката, что гарантируется в Конституции.