Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
The constitutional review process was itself a democratic process, involving consultation with the electorate island-wide. Процесс пересмотра конституции сам по себе является демократическим и включает консультации с избирателями островов.
A committee for the drafting of a new constitution had been established, in keeping with constitutional precepts. В соответствии с конституционными предписаниями создан комитет по подготовке проекта новой конституции.
Several political parties insist that constitutional reform should take place through the mechanisms stipulated in the Constitution. Некоторые политические партии настаивают на том, чтобы конституционная реформа проводилась в рамках механизмов, предусмотренных в Конституции.
The Great Council of Chiefs is a constitutional body in the Republic of the Fiji Islands, established under Section 116 of the 1997 Constitution. Большой совет вождей является конституционным органом Республики Островов Фиджи, учрежденным в соответствии с разделом 116 Конституции 1997 года.
The formation of the new Parliament and the subsequent adoption of our first written Constitution will affirm Bhutan's transition to a democratic constitutional monarchy. Формирование нового парламента и последующее принятие нашей первой письменной конституции подтвердит переход Бутана к демократической конституционной монархии.
The paper also addressed the status of various constitutional review processes undertaken in the framework of that white paper. В документе также рассматривается ход осуществления различных обзоров конституции, проводимых в рамках реализации положений «Белого документа».
He considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. Он считает, что эти государственные органы оказались непосредственно вовлеченными в религиозное противостояние в нарушение закрепленного в Конституции принципа светского характера государства.
The Committee takes note of the text of the constitutional amendment now before Congress which accords recognition to indigenous peoples. Комитет отмечает текст поправок к Конституции, предусматривающих признание коренных народов, которые в настоящее время рассматриваются в конгрессе.
The seventy-third and seventy-fourth constitutional amendments introduced the provision of one-third reservation of seats for women in local self-government institutions in India. Семьдесят третья и семьдесят четвертая поправки к Конституции предусматривают положение о закреплении в местных органах самоуправления Индии одной трети мест за женщинами.
The United States reported that access to adequate health care while incarcerated was a constitutional right. Соединенные Штаты сообщили, что право доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию во время тюремного заключения закреплено в Конституции.
In Egypt, significant constitutional amendments have been announced, subject to debate and approval. Египет сообщает о том, что на обсуждение и утверждение выносятся важные поправки к Конституции.
The constitutional review could become an important vehicle to establish a firm foundation for the reconciliation process. Пересмотр Конституции может стать важным инструментом в создании прочной основы для процесса примирения.
The mission was presented with a wide range of opinions on the constitutional debate over when elections were required in 2009. Члены миссии выслушали самые разные мнения относительно толкования Конституции по поводу того, когда в 2009 году должны состояться выборы.
(b) In November 2007, a constitutional amendment on electoral issues was passed. Ь) В ноябре 2007 года была принята поправка к Конституции, касающаяся вопросов выборов.
The constitutional review process, meanwhile, was ongoing. Тем временем продолжается процесс пересмотра Конституции.
For this reason, the strategy obliges the signatories to find a solution to these issues before or through the process of constitutional reform. По этой причине Стратегия обязывает подписавшие ее стороны найти решение этим проблемам до начала процесса реформы конституции или в его ходе.
However, the constitutional revision would not be completed until 2008. Тем не менее процесс пересмотра Конституции завершится не раньше 2008 года.
She also welcomed the constitutional provision safeguarding the life of the mother. Она также приветствует наличие в Конституции положения, гарантирующего жизнь матери.
This endorsement of the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter gives these two international and regional instruments constitutional rank. Выражение во вводной части Конституции приверженности Декларации и Хартии придает этим двум международным и региональным документам также и конституционный статус.
Thus the Constitution provides for constitutional safeguards and protection ensuring that the rights of the numerous nations, nationalities and peoples are respected. Поэтому в Конституции предусмотрены гарантии и меры защиты, обеспечивающие соблюдение прав многочисленных наций, народов и народностей.
With the help of an independent constitutional adviser, a final draft constitution was completed in 2004. При помощи независимого консультанта по конституционным вопросам работа над окончательным вариантом проекта конституции была завершена в 2004 году.
Within the same context, OHCHR continues to provide expert advisory assistance in new Constitution-building processes and constitutional reform. В том же контексте УВКПЧ продолжает оказывать экспертную консультативную помощь в новых процессах разработки конституции и в проведении конституционной реформы.
The Bonn agreement also provided for the creation of a new constitution, which was adopted by the constitutional Loya Jirga in January 2004. Боннское соглашение также предусматривало разработку новой конституции, которую в январе 2004 года приняла конституционная Лойя джирга.
The commitment to the Declaration and the Charter in the preamble to the Constitution confers constitutional status on those two instruments of international and regional scope. Выраженная в преамбуле Конституции приверженность упомянутым Декларации и Хартии придает этим международным и региональным документам конституционный статус.
Further protection by way of judicial review against governmental actions on constitutional grounds is accorded under Article 128 of the Federal Constitution. Статья 128 Федеральной конституции обеспечивает дополнительную защиту в форме судебного рассмотрения действий государственных органов на основе соответствующих положений Конституции.