Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституциях

Примеры в контексте "Constitutional - Конституциях"

Примеры: Constitutional - Конституциях
Following the rights-based approach, these basic guarantees are grounded on a constitutional and legal framework. В рамках учитывающего права подхода эти базовые гарантии основываются на конституциях и правовых положениях.
12.2.2. Accepted by all of the Contracting Parties in accordance with their respective constitutional processes. 12.2.2 принята всеми Договаривающимися сторонами в соответствии с предусмотренными в их конституциях соответствующими процедурами.
2.9 Discussion of constitutional change is already under way. 2.9 Уже проходит обсуждение вопросов, касающихся изменений в конституциях.
As regards economic, social and cultural rights, despite greater constitutional and legislative recognition, there has been an alarming process of degradation. Что касается экономических, социальных и культурных прав, то, несмотря на их более широкое отражение в конституциях и законодательстве, наблюдался тревожный процесс ухудшения положения.
Attempts to implement the Calvo Doctrine by treaty and constitutional or legislative provisions were largely unsuccessful. Попытки применить на практике доктрину Кальво посредством договоров и закрепления ее в конституциях или законодательных положениях в целом оказались безуспешными.
Multiple identities become intertwined and people are "nationals" to varying degrees, despite the constitutional guarantee of non-discrimination. Множественные личностные характеристики переплетаются, и граждане оказываются таковыми в различной степени, несмотря на содержащиеся в конституциях положения о запрещении дискриминации.
Participants also encouraged the development of comprehensive national strategies that include constitutional, legislative and policy changes developed and implemented in partnership with indigenous peoples to attain the goals of the Declaration. Участники также призвали к разработке всеобъемлющих национальных стратегий, включающих формулирование и осуществление изменений в конституциях, законодательстве и политике в партнерстве с коренными народами ради достижения целей Декларации.
CEDAW provides global standards for achieving gender equality with regard to political representation and participation, while national constitutional standards provide the governance framework, in the development of legislation and policies, and in decision-making. В КЛДОЖ закреплены всеобщие стандарты для достижения равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается политического представительства и участия в политической жизни, в то время как нормы, закрепленные в национальных конституциях, определяют рамки управления при разработке законов и стратегий и принятии решений.
Where desired by indigenous peoples, constitutional space must be ensured for indigenous peoples' sovereignty, jurisdiction and legal orders. В соответствии с пожеланиями коренных народов в конституциях стран должно быть предусмотрено пространство для вопросов, касающихся суверенитета, юрисдикции и правовых систем коренных народов.
The constitutional systems of the MERCOSUR member and associate member States set forth the rights, duties and safeguards of the individual and provide for a democratic form of government. В конституциях государств - участников Меркосур и ассоциированных государств закреплены права, обязанности и гарантии, присущие человеческой личности, а также демократическая форма правления.
WHEREAS the foregoing fundamental principles and rights are also recognized or reflected in regional human rights instruments, in domestic constitutional, statutory and common law, and in judicial conventions and traditions. ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что вышеуказанные основополагающие принципы и права также признаются или находят отражение в местных актах по правам человека, национальных конституциях, статутном и общем праве, судебных обычаях и традициях.
Today, more than 50 countries have promoted a process of law reform and more than 20 have accorded children's rights a constitutional ranking. В настоящее время более 50 стран поощряют процесс законодательной реформы и более 20 стран закрепили права ребенка в своих конституциях.
The principles of equality and non-discrimination as well as freedom of religion and freedom of expression and opinion are provided for at the highest level through constitutional enshrinement. Принципы равноправия и недискриминации, а также свобода религии и свобода выражения мнений получают подтверждение на высшем уровне путем закрепления в конституциях.
To ensure that women's disproportionate burden of care responsibilities is addressed in a wider gender-equality framework, constitutional and legislative guarantees prohibiting discrimination have been passed in a number of countries. Для того чтобы проблема преобладающего участия женщин в уходе за другими решалась в более широком контексте равенства мужчин и женщин, в конституциях и законодательстве ряда стран закреплены гарантии, запрещающие дискриминацию.
It also launched a new constitutional database, the first searchable database that looks at constitutions specifically through a gender lens. Она также создала новую базу данных о конституциях, которая является первой поисковой базой данных о конституциях, особенно с точки зрения гендерных вопросов.
Discriminatory constitutional and legislative provisions should be removed as an urgent priority, including in family, divorce and personal laws, penal codes, laws concerning nationality and laws relating to inheritance, ownership and control over land and other resources. Одной из неотложных приоритетных задач является ликвидация дискриминационных положений в конституциях и законах, включая законы о семье, расторжении брака и личные законы, законы о гражданстве и наследовании земли и других ресурсов, владении ими и контроле над ними.
The constitutional freedom of association that could possibly constitute an impediment, in other countries, to the reporting of transactions or services performed for associations, does not constitute any impediment whatsoever in the Netherlands. Предусмотренная в конституциях других стран свобода ассоциаций, которая могла бы представлять собой препятствие с точки зрения представления информации об операциях или услугах в интересах ассоциаций, совершенно не является подобным препятствием в Нидерландах.
The increasing constitutional recognition of environmental rights and responsibilities globally reflects growing awareness of the importance of environmental values and greater acceptance of a right to a healthy environment. Все большее признание экологических прав и обязанностей в конституциях по всему миру отражает растущее осознание важности экологических ценностей и все более широкое признание права на здоровую окружающую среду.
Model examples of constitutional design can be found in recent constitutions in different regions. Достойные подражания примеры конституционных формулировок можно найти в конституциях, которые были недавно приняты в самых разных регионах.
Freedom of association and assembly is a constitutional principle recognized and proclaimed in the successive constitutions of Guinea. Право на свободу ассоциации и собраний является конституционным принципом, признанным и провозглашенным во всех Конституциях Гвинеи.
While privacy is not always directly mentioned as a separate right in constitutions, nearly all States recognize its value as a matter of constitutional significance. Хотя право на неприкосновенность частной жизни не всегда прямо упоминается в конституциях в качестве отдельного права, практически все государства признают его значение в качестве принципа, имеющего конституционную важность.
The Constitution contains various legal aspects of constitutional law found in the constitutions of other countries. Конституция отражает различные юридические аспекты конституционного права, закрепленные в конституциях других стран.
States that do not currently recognize indigenous peoples or indigenous rights in their constitutions should move towards a constitutional reform process in consultation with indigenous peoples. Государства, которые в настоящее время не признают коренные народы или права коренных народов в своих конституциях, должны осуществить конституционные реформы на основе консультаций с коренными народами.
One of the basic constitutional principles contained in all three Constitutions is the principle of the freedom and equality of all citizens. Одним из основных конституционных принципов, нашедших свое отражение во всех трех конституциях, является принцип свободы и равенства всех граждан.
UNWomen has undertaken a global mapping of gender equality provisions in national constitutions, compiled in a searchable database, and produced a case study of lessons learned on ongoing constitutional processes. Структура «ООН-женщины» составила карту, отражающую наличие в национальных конституциях стран мира положений о гендерном равенстве, создала поисковую базу данных и провела тематическое исследование уроков, извлеченных в ходе текущих конституционных процессов.