In regard to the drafting of the Federal Constitution, significant progress appears to have been made, as the Independent Federal Constitutional Commission, which was supported by UNDP, reportedly handed over the first draft to the TFG Minister for Constitutional Affairs in early August 2010. |
Был достигнут, как представляется, большой прогресс в области разработки федеральной конституции: по сообщениям, в начале августа 2010 года Независимая федеральная конституционная комиссия, созданная при поддержке ПРООН, передала Министру по конституционным и федеральным делам ПФП первый проект конституции. |
On April 30 in the newspaper "Izvestia" was published on the presidential draft constitution on 18 May, it was announced the launch of the Constitutional Council, and on June 5 Constitutional Assembly gathered for the first meeting in Moscow. |
30 апреля в газете «Известия» был опубликован президентский проект Конституции, 18 мая было объявлено о начале работы Конституционного Совещания, а 5 июня Конституционное Совещание впервые собралось на заседание в Москве. |
The result of the meeting was the introduction of the Constitutional many (several hundred) of amendments to the original "presidential" draft constitution, which has incorporated certain provisions of the draft Constitutional Commission of the Congress of People's Deputies. |
Результатом работы Конституционного совещание стало внесение многочисленных (несколько сотен) поправок в первоначальный «президентский» проект Конституции, который вобрал в себя некоторые положения из проекта Конституционной комиссии Съезда народных депутатов. |
At the national level, the Government embarked on Constitutional and Electoral reforms by constituting the Constitutional Review Commission and the Electoral Reform Technical Committee which have since submitted their reports to the Government. |
На национальном уровне правительство приступило к осуществлению конституционной и избирательной реформ, создав Комиссию по пересмотру конституции и технический комитет по реформированию избирательной системы, которые уже представили свои доклады правительству. |
The Constitutional Reform Commission published its report in 2003, entitled "The Bahamas Constitution: Options for Change", to raise the consciousness of the electorate, with a view to deepening public knowledge of the Constitution itself and stimulating public interest and debate on Constitutional issues. |
В 2003 году Комиссия по конституционной реформе опубликовала свой доклад, озаглавленный «Багамская Конституция: варианты изменений», чтобы повысить осведомленность избирательного корпуса, углубить познания общества о Конституции, стимулировать интерес публики к конституционным вопросам и содействовать их обсуждению. |
Japan was able to pass the new Anti-Terrorist law without revising the Constitution, but the limits of expansive Constitutional interpretation may one day be reached. |
Япония смогла провести новый антитеррористический закон без пересмотра конституции, но когда-нибудь наступит предел возможности расширенной интерпретации конституции. |
The parliament has already formed the Constitutional Implementation Oversight Committee, which is responsible for overseeing the implementation of the Constitution. |
Парламент уже сформировал Комитет по контролю за осуществлением Конституции, который отвечает за надзор за выполнением положений Конституции. |
(b) The establishment of the National Constitutional Review Commission, which has adopted the Interim National Constitution; |
Ь) учреждение Национальной комиссии по пересмотру Конституции и принятие ею Временной национальной конституции; |
As indicated in my fourth progress report, a Constitutional Review Commission was set up under the previous Administration to revise the 1991 Constitution. |
Как отмечалось в моем четвертом докладе о ходе деятельности, предыдущей администрацией была учреждена Комиссия по пересмотру конституции в целях переработки конституции 1991 года. |
The Committee welcomes the current Constitutional review process, which will provide the State party with opportunities to incorporate principles of the Convention into the new Constitution. |
Комитет с удовлетворением отмечает идущий в настоящее время процесс пересмотра Конституции, который предоставляет государству-участнику возможность инкорпорировать принципы Конвенции в новую Конституцию. |
Please indicate whether the 18th Constitutional Amendment has any implications for the mandate of the National Commission on the Status of Women (NSCW). |
Просьба сообщить, имела ли восемнадцатая поправка к Конституции какие-либо последствия для мандата Национальной комиссии по положению женщин (НКПЖ). |
The Government, through the ICIEG, submitted to the Committee for Constitutional Review a document containing contributions to boost the process of deepening of the principles governing the relations of gender equality. |
Правительство через КИГРС представило Комитету по пересмотру Конституции документ, содержащий предложения по активизации процесса углубления принципов, регулирующих отношения равенства между мужчинами и женщинами. |
The express Constitutional recognition of the independent office of the Attorney General; |
прямое признание в Конституции независимости Генеральной прокуратуры; |
Memoranda have been submitted to the Constitutional Review Commission by the state party and civil society in respect of those provisions with the view to removing the discriminatory clauses. |
Государство-участник и гражданское общество представили на рассмотрение Комиссии по пересмотру Конституции меморандум, касающийся этих положений, с тем чтобы ликвидировать эти дискриминационные положения. |
(a) Constitutional recognition of the principle of equality |
а. Признание принципа равенства в Конституции |
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. |
Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
After a slow start, the inauguration of the National Constitutional Review Commission on 30 April represented an important step forward in the implementation process. |
После медленных темпов в начале создание 30 апреля Национальной комиссии по пересмотру конституции представляет собой важный шаг вперед в процессе осуществления. |
Article 117 of the Constitution provides for the establishment of a Constitutional Council responsible for verifying the constitutionality of laws and the legality of legislative elections. |
Статьей 117 Конституции предусмотрено создание Конституционного совета, призванного контролировать соответствие законов Конституции и регулярность проведения выборов в законодательные органы власти. |
With regard to the CRC, Government has established a National Constitutional Conference to consider and deliberate the provisions of the draft Constitution. |
В отношении Комиссии по пересмотру конституции правительство предусматривает созвать национальную конституционную конференцию для рассмотрения и обсуждения положений проекта конституции. |
On 10 April 2013 the General National Congress amended the Transitional Constitutional Declaration to provide for the election of the committee to draft the new constitution. |
10 апреля 2013 года Всеобщий национальный конгресс внес поправки в Конституционную декларацию переходного периода, предусматривающие выборы членов комитета по разработке новой конституции Ливии. |
The Bahamas Constitutional Commission agreed with UNHCR's recommendation to recast in gender neutral language certain articles of the Constitution relating to acquisition of nationality by children. |
Конституционная комиссия Багамских Островов согласилась с рекомендацией УВКБ переформулировать в более нейтральном с гендерной точки зрения стиле ряд статей Конституции, касающихся приобретения гражданства детьми. |
These conventions ensure that the legal framework of the Constitution will be operated in accordance with the prevailing Constitutional values or principles of the period. |
Эти обычаи призваны обеспечить, чтобы правовая база Конституции функционировала в соответствии с главными конституционными ценностями или принципами данного периода. |
However, the Constitutional Council ruled that its judicial mandate was not in conformity with the Constitution and, therefore, it only carries out financial monitoring. |
Однако Конституционный совет постановил, что исполнение им судебных функций не соответствует Конституции и поэтому он осуществляет только финансовый контроль. |
Advised a technical sub-committee of the Constitutional Assembly on the International law provisions of the new South African Constitution as well as on issues relating to South Africa's international borders and maritime boundaries. |
Консультировал технический подкомитет Учредительной ассамблеи в отношении положений международного права применительно к новой южноафриканской конституции, а также по вопросам, касающимся международных сухопутных и морских границ Южной Африки. |
The draft constitution presented by the National Constitutional Conference in 1995 has now been published and will be ready for wide circulation in due course. |
Представленный в 1995 году национальной конференцией по разработке конституции проект конституции уже издан и будет вскоре готов для широкого распространения. |