Senior State Counsel; Commission Secretary, Kenyan Law Reform Commission, National Cohesion and Constitutional Affairs, Ministry of Justice |
Старший адвокат обвинения; секретарь комиссии по реформе кенийского законодательства, отдел по вопросам национального согласия и конституции, Министерство юстиции |
As for OPII ICCPR, Tanzania still retains death penalty; the same is expected to be deliberated during the Constitutional review process. |
Что касается МПГПП-ФП2, то Танзания сохраняет смертную казнь; этот вопрос, как ожидается, будет изучен в ходе пересмотра Конституции. |
Such institutions include the South Sudan Constitutional Review Commission, the Law Review Commission, the Ministry of Justice and the National Legislative Assembly. |
К таким учреждениям относятся Комиссия по пересмотру Конституции Южного Судана, Комиссия по пересмотру законодательства, Министерство юстиции и Национальная законодательная Ассамблея. |
The Constitutional Review Commission, established by article 200 of the transitional Constitution, is mandated to review the transitional Constitution. |
Комиссия по рассмотрению проекта конституции, учрежденная в соответствии со статьей 200, уполномочена пересматривать Конституцию переходного периода. |
In January 2006, a Presidential decree re-established the National Constitutional Review Commission with a different mandate from that codified by the Comprehensive Peace Agreement and the Interim National Constitution. |
В январе 2006 года в соответствии с указом президента Национальная комиссия по пересмотру конституции была воссоздана с мандатом, отличным от того, который предусматривался Всеобъемлющим мирным соглашением и временной национальной конституцией. |
The Constitutional Eighty Sixth Amendment has made it mandatory for the state to provide free and compulsory education to every child from 6 to 14 years. |
В соответствии с восемьдесят шестой поправкой к Конституции штаты обязаны обеспечивать бесплатное обязательное образование каждому ребенку в возрасте от 6 до 14 лет. |
The National Constitutional Review Commission, with its revised mandate, functioned in accordance with the Comprehensive Peace Agreement and Interim National Constitution |
Национальная комиссия по пересмотру конституции с новым мандатом работала в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением (ВМС) и Временной национальной конституцией (ВНК) |
Conduct national consultations with all relevant stakeholders on the report of the Constitutional Review Commission |
Провести национальные консультации по докладу Комиссии по пересмотру Конституции со всеми соответствующими заинтересованными сторонами |
Conduct national consultations with all relevant stakeholders on the report of the Constitutional Review Commission |
Провести общенациональные консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами по вопросу о докладе Комиссии по обзору Конституции |
In December 2006, the National Constitutional Review Commission submitted the final draft of the human rights commission bill to the Council of Ministers for its approval. |
В декабре 2006 года Национальная комиссия по пересмотру Конституции представила окончательный вариант законопроекта о Комиссии по правам человека на утверждение Совету министров. |
Constitutional amendments and law on Brcko District |
Поправки к Конституции и закон о районе Брчко |
Various deadlines set by the National Constitutional Review Commission for the parties to resolve their differences over proportional representation, women's representation and the number of constituencies were not met. |
Не выдерживаются намеченные сроки урегулирования партиями своих разногласий по поводу пропорционального представительства, уровня представленности женщин и определения количества округов, которые были установлены Национальной комиссией по пересмотру конституции. |
The Constitutional revision of 15 July 2005 established a consultative body called the Economic, Social and Cultural Council (art. 178). |
В статье 178 Конституции, пересмотренной 15 июля 2005 года, предусмотрено учреждение консультативного органа под названием Экономический, социальный и культурный совет. |
The Constitutional Amendment in May 2004 accorded the same citizenship rights to the children of Singaporean women as of Singaporean men. |
Принятая в мае 2004 года поправка к Конституции страны предоставляет одинаковые права гражданства детям сингапурских женщин и мужчин. |
In 2003 a Review Committee was appointed to review the work of the Constitutional Review Committee. |
В 2003 году был учрежден Комитет по обзору, которому было поручено оценить работу, проделанную Комитетом по обзору Конституции. |
However, the President appointed a Constitutional Review Commission in 2003 whose mandate is to, inter alia, receive submissions from Zambians on various issues on the Bill of Rights. |
В то же время, в 2003 году Президент назначил Комиссию по пересмотру Конституции, которой поручено, в частности, принимать к рассмотрению ходатайства замбийцев по различным вопросам, касающимся Билля о правах. |
The Constitutional Drafting Committee has taken the draft to the people for their input, and it is our hope that it will be finalized and adopted soon. |
Комитет по разработке конституции представил проект народу на рассмотрение, с тем чтобы в него были внесены поправки, и мы надеемся, что он будет вскоре завершен и принят. |
The establishment of an Advisory Constitutional Council to submit one or more draft constitutions |
создание Конституционного консультативного совета, которому поручено представить один или несколько проектов конституции; |
This is particularly welcome in the wake of the ruling of the Constitutional Council that international human rights treaties entrenched in the constitution are binding on Cambodian courts. |
Это особенно важно в свете принятия Конституционным советом решения о том, что закрепленные в Конституции страны положения международных договоров по правам человека являются обязательными для судов Камбоджи. |
In 1971 Grady worked as a staff aide for the Montana Constitutional Convention, which adopted a renewed state Constitution in 1972. |
В 1971 году Грейди работал в качестве помощника в Конституционной комиссии в штате Монтана (Montana Constitutional Convention), которая в 1972 году утвердила обновленный вариант Конституции. |
Despite a Constitutional requirement for independence of the lower judiciary, the subordinate courts remained subjects of executive control for long, seriously impeding their impartiality and integrity. |
Наряду с этим, подчиненные суды, несмотря на содержащееся в Конституции требование обеспечить независимость нижестоящих судов, в течение долгого времени находились под контролем органов исполнительной власти, что наносило серьезный ущерб их беспристрастности и добросовестности. |
The Constitutional provision that requires all officials to enforce and respect the rights enshrined in it including the right to equality, imposes obligations on customary and Sharia court judges. |
Положения Конституции, требующие от всех должностных лиц соблюдения и уважения закрепленных в ней прав, включая право на равенство, возлагают аналогичные обязательства и на судей, действующих в рамках обычного права и шариата. |
It asked Myanmar to explain how Constitutional and Penal Code provisions relate to the United Nations concerns on arbitrary detention, torture and ill-treatment. |
Она просила Мьянму разъяснить, каким образом положения Конституции и Уголовного кодекса соотносятся с озабоченностью, высказанной Организацией Объединенных Наций по поводу произвольных задержаний, применения пыток и жестокого обращения. |
As a Constitutional requirement, it is pertinent that Equal Employment Opportunity (EEO) is embedded in all principles of recruitment, training and advancement. |
В соответствии с требованиями Конституции здесь уместно рассмотреть вопрос о равных возможностях занятости (РВЗ), которые заложены во все принципы найма, профессиональной подготовки и продвижения по службе. |
In Southern Sudan, a draft prisons bill was completed by a working group comprising the Prisons Service and the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development. |
В Южном Судане рабочая группа, в состав которой входят представители пенитенциарной службы и министерства по правовым вопросам и по разработке конституции, завершила подготовку проекта закона о пенитенциарных учреждениях. |