Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
It is hoped that this constitutional amendment will make it possible satisfactorily to prosecute persons who commit this type of offence. Предполагается, что это изменение в Конституции позволит удовлетворительно обеспечивать судебное преследование правонарушителей этой категории.
The President called the referendum after the Supreme Soviet refused to pass the suggested constitutional changes. Президент созвал референдум после того, как Верховный совет отказался принять предлагаемые изменения в Конституции.
Please explain the judicial practice in Japan in implementing constitutional and legal provisions regarding the prohibition of discrimination against women. Просьба охарактеризовать судебную практику Японии в области применения положений Конституции и законов, касающихся запрещения дискриминации в отношении женщин.
To operationalize these constitutional policies and statutory mandates, DOLE has set up a number of key programs. В целях введения в действие этих заложенных в Конституции стратегий и предусмотренных законами требований МТЗ разработало ряд ключевых программ.
The National Assembly comprises the Consultative Council and the Council of Representatives under the constitutional amendments of 2002. Согласно поправкам к Конституции 2002 года, Национальное собрание состоит из Консультативного совета и Палаты депутатов.
Those instruments had constitutional ranking and were thus directly applicable by the courts and other governmental bodies. Эти договоры приравниваются к Конституции и поэтому подлежат непосредственному осуществлению судами и другими государственными органами.
The new constitutional text included a guarantee by the State for providing special attention to the victims of such treatment and pertinent training for health professionals. Согласно новой Конституции государство гарантирует уделение особого внимания пострадавшим от такого обращения и соответствующей подготовке работников системы здравоохранения.
Although the proposed constitutional changes did not receive sufficient support to be implemented, the territorial Government is considering its next step. Хотя предложенные изменения в конституции не получили достаточной поддержки для их осуществления на практике, правительство территории в настоящее время обдумывает свой следующий шаг.
The constitutional review process and the work of the Council of Representatives provided an opportunity for expanding political dialogue. Процесс пересмотра Конституции и работа Совета представителей открывают возможности для расширения политического диалога.
The constitutional review was widely discussed in the Territory's press. Вопрос о пересмотре Конституции широко обсуждался в прессе.
If the application satisfies the constitutional and legal conditions, the Registrar shall decide to register the organization. Если заявка не противоречит Конституции и действующим законам, то чиновник-регистратор принимает решение зарегистрировать организацию.
He needed time to confer with the Office of the Attorney-General before answering the technical constitutional questions raised by Mr. Lallah. Ему необходимо время для консультации с Генеральной прокуратурой, прежде чем он ответит на технические вопросы, заданные гном Лаллахом в отношении Конституции.
Within the constitutional legal order, international agreements are placed below the Constitution, with which they should comply. В рамках существующего конституционно-правового порядка международные договоры по значимости стоят после Конституции, с которой они должны согласовываться.
Affirmative action measures would soon acquire a constitutional dimension once the ongoing revision of the Constitution was completed. Меры позитивной дискриминации в скором времени, как только завершится продолжающийся пересмотр Конституции, получат конституционное признание.
She was pleased to report that the limitations inherent in the Constitution had been addressed during Guyana's recent constitutional reform process. Она с удовлетворением отмечает, что ограничения, заложенные в Конституции, были рассмотрены в ходе недавнего процесса конституционной реформы в Гайане.
A constitutional loya jirga to ratify a new constitution is to convene within 18 months of the establishment of the Transitional Authority. В течение 18 месяцев после создания Переходного органа будет созвана конституционная Лойя джирга для принятия новой конституции.
As with constitutional cases, these cases can be appealed to the Court of Appeal and the Privy Council. В отношении дел, связанных с положениями Конституции, обжалование по ним может направляться в Апелляционный суд или Тайный совет.
Section 41 of the Constitution provides the avenue for any person to apply to the High Court for constitutional redress. Раздел 41 Конституции предоставляет любому лицу средство обращения в Высокий суд за конституционной защитой.
The Committee recommends that the Constitution be amended to allow women to have access to constitutional remedies of redress. Комитет рекомендует внести поправку в раздел 13 конституции, с тем чтобы женщины имели доступ к конституционным средствам правовой защиты.
The Yemeni Constitution and relevant active laws contain constitutional and legal texts that regulate family and marital relations and obligated spouses to rights and duties. В Конституции Йемена и соответствующих действующих законах содержатся конституционные и законодательные положения, которые регулируют семейные и супружеские отношения, предоставляют супругам конкретные права и накладывают на них определенные обязательства.
That includes preparations for a constitutional referendum and for elections by 2009, in accordance with the Transitional Federal Charter. Сюда относится подготовка к референдуму по конституции и выборам, запланированным, согласно Переходной федеральной хартии, на 2009 год.
In this context, several political parties called for a Government reshuffle, which would reflect the constitutional power-sharing arrangements. В этой связи некоторые политические партии призвали сделать перестановки в правительстве, с тем чтобы оно отражало предусмотренные в Конституции механизмы разделения полномочий.
It is incumbent on Members of Parliament and the parliamentary groups to initiate constitutional revision. Право выступать с инициативой пересмотра Конституции принадлежит членам парламента и парламентским группам.
It would also have helped if the 1999 core document had been updated, especially on constitutional issues. Было бы также целесообразно, чтобы основной документ 1999 года был обновлен, особенно по вопросам, касающимся Конституции.
The Committee notes with appreciation that the report was more exhaustive than the previous periodic report, particularly with regard to constitutional and legal provisions. Комитет с удовлетворением отмечает, что рассматриваемый доклад содержит, по сравнению с предшествующим периодическим докладом, более полную информацию, особенно в отношении конкретных положений Конституции и законодательства.