The Kingdom of Tonga believes that core values found in Tongan constitutional and customary history are reflected in international human rights documents. |
Королевство Тонга считает, что основные ценности, закрепленные в Конституции страны и нормах обычного права, отражены в международных договорах по правам человека. |
The constitutional reform was intended to change that. |
Реформа конституции призвана изменить эту ситуацию. |
The constitutional drafting process was completed on 19 February 2008. |
Разработка проекта Конституции была завершена 19 февраля 2008 года. |
The constitutional review process also involved examination of section 22 of the Constitution on family and marriage. |
Процесс пересмотра Конституции также включал изучение статьи 22, посвященной семье и браку. |
There will shortly be a vote on another proposed constitutional amendment submitted recently to establish an ombudsman's office. |
Недавно был представлен новый проект поправки к Конституции, предусматривающий создание ведомства по защите лиц, голосование по которому состоится в ближайшее время. |
While noting the constitutional provision for free public primary education, CRC was concerned that schooling costs remained relatively high. |
Признавая наличие в Конституции положения о бесплатном государственном начальном образовании, КПР с обеспокоенностью отметил, что на практике затраты, связанные со школьным образованием, сохраняются на сравнительно высоком уровне. |
Norway is a constitutional democracy with a parliamentary system of government. |
По Конституции Норвегия является демократической страной с парламентской системой государственного управления. |
Various versions of these immigration detention provisions have been considered by the High Court and were found to be constitutional. |
Высокий суд рассмотрел различные варианты положений, касающихся содержания задержанных иммигрантов и пришел к выводу об их соответствии Конституции. |
The constitutional review process would also highlight which areas needed attention. |
Процесс пересмотра Конституции также позволит понять, какие проблемы требуют внимания. |
The right to work has constitutional status. |
Право на труд закреплено в Конституции. |
The Holy See noted the constitutional provision on free practice of religious beliefs and commended Senegal's involvement in interreligious dialogue. |
Святой Престол отметил содержащееся в Конституции положение о свободе выражения религиозных убеждений и высоко оценил участие Сенегала в межрелигиозном диалоге. |
Tonga became a constitutional monarchy in 1875 from the promulgation of its Constitution. |
В 1875 году после принятия Конституции Тонга стала конституционной монархией. |
Article 24 of the Constitution states that all Ukrainians are equal before the law with equal constitutional rights and freedoms. |
Статья 24 Конституции гласит, что все граждане Украины равны перед законом и имеют равные конституционные права и свободы. |
Please provide updated information on the constitutional drafting process and the anticipated time-frame for the adoption of a new Constitution. |
Просьба представить обновленную информацию о процессе подготовки проекта и предполагаемые сроки принятия новой конституции. |
The Constitution has been drafted in accordance with the principles of constitutional law. |
Проект Конституции был подготовлен в соответствии с принципами конституционного права. |
Similarly, disputes concerning rights recognized in the Constitution, might be more properly resolved through the constitutional or other courts. |
Аналогичным образом, споры относительно прав, признаваемых в конституции, было бы, пожалуй, более уместно решать через конституционные или иные суды. |
13.17 With the conclusion of the referendum on the Constitution, the constitutional process has entered the implementation phase. |
13.17 С завершением референдума по конституции конституционный процесс перешел в фазу практического осуществления. |
According to the Constitutional Review Committee's timeline, a set of proposed amendments was to be submitted to the President in August 2014 following a national constitutional conference. |
В соответствии с графиком работы Комитета по пересмотру конституции в августе 2014 года после проведения Национальной конституционной конференции президенту был представлен ряд предложенных поправок. |
The Government, which came to power on 9 March 2011, has convened a Constitutional Convention to consider the need for comprehensive constitutional reform. |
Правительство, которое пришло к власти 9 марта 2011 года, созвало Конституционное собрание для рассмотрения вопроса о необходимости всеобъемлющего реформирования Конституции. |
At the outset of the Committee's proceedings, the Office of Constitutional Support prepared an orientation package on comparative constitution-making for members and organized consultations with international constitutional experts. |
В начале работы Комитета Отделение конституционной поддержки подготовило методические материалы по сопоставительному анализу процессов выработки конституции и организовало консультации с участием международных экспертов по конституционным вопросам. |
During the constitutional review, the Constitutional Commissioners received 45 written submissions and conducted 59 interviews with groups, organizations and individuals in the Territory. |
Члены Комиссии по обзору конституции в ходе своей работы получили 45 письменных сообщений и провели 59 бесед с группами, организациями и частными лицами на территории. |
As previously reported, in early 2006 the territorial Government established a Constitutional and Electoral Reform Commission to reinvigorate the constitutional review process. |
Как сообщалось ранее, в начале 2006 года правительство территории учредило Комиссию по реформе Конституции и избирательной системы для возобновления процесса обзора Конституции. |
Developments on constitutional reform efforts involving the future status of Anguilla are referred to in section II, "Constitutional, legal and political issues". |
О развитии событий, связанных с реформой конституции и избирательной системы и касающихся будущего статуса Ангильи, говорится в разделе II «Конституционные, правовые и политические вопросы». |
This exercise was undertaken to implement one of 30 other proposals for constitutional reform presented in the 1993 Report of the Constitutional Commissioners. |
Это мероприятие проводилось в целях осуществления одного из 30 других предложений по конституционной реформе, изложенной в Докладе лиц по обзору конституции 1993 года. |
An adviser in the area of constitutional reform supported the work of Constitutional and Electoral Reform Committee of Anguilla. |
Помощь в работе Комитета по реформе конституции и избирательной системы Ангильи была оказана советником по вопросам конституционной реформы. |