In the United Republic of Tanzania, a bill providing for a constitutional review process was signed into law in November 2011. |
В Объединенной Республике Танзания в ноябре 2011 года был подписан и принят закон о пересмотре Конституции. |
There was no progress on constitutional reform following the European Court of Human Rights ruling of December 2009. |
В реформе конституции в связи с решением Европейского суда по правам человека от декабря 2009 года прогресс отсутствовал. |
Target 2014: activities on dialogue linked to the constitutional review process |
Целевой показатель на 2014 год: обеспечение связи между деятельностью по установлению диалога и процессом пересмотра Конституции |
It is expected that the constitutional review process will make significant progress in 2014. |
Ожидается, что в 2014 году существенно продвинется вперед процесс пересмотра конституции. |
National reconciliation therefore needs to proceed urgently and in parallel with the technical process of constitutional review. |
Поэтому процесс достижения национального примирения должен начаться немедленно и идти параллельно с техническим процессом пересмотра конституции. |
The Government has also remained unclear regarding its intentions with respect to resolving the lingering controversy over the promulgation of constitutional amendments. |
Правительство также не определилось в своих намерениях относительно урегулирования затянувшегося спора, касающегося введения в действие поправок к конституции. |
UNSMIL is preparing to support the Libyan constitutional development process. |
МООНПЛ готова оказать Ливии поддержку в разработке конституции. |
The United Nations electoral team will support the constitutional referendum process and elections for a constituent assembly, if required. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам выборов поддержит процесс проведения референдума по конституции и, при необходимости, выборы в учредительное собрание. |
The constitutional review process will provide an opportunity for strengthening governance mechanisms in Sierra Leone, while enhancing the independence of the country's democratic institutions. |
Процесс пересмотра Конституции предоставит возможность укрепить механизм управления в Сьерра-Леоне, а также повысить независимость демократических институтов страны. |
They felt strongly that the constitutional drafting process should lead to the establishment of permanent institutions. |
Они выразили твердое убеждение в том, что процесс разработки конституции увенчается созданием постоянных институтов. |
In Libya, the United Nations is supporting the constitutional drafting Assembly, and a broader constitutional dialogue process. |
В Ливии Организация Объединенных Наций оказывает поддержку Ассамблее по разработке конституции и более широкому диалогу, в рамках которого идет обсуждение конституции. |
Weekly advisory meetings with all technical commissions of the Transitional Federal Government on various tasks, including constitutional drafting and conduct of a constitutional referendum |
Проведение еженедельных консультативных совещаний со всеми техническими комиссиями переходного федерального правительства, посвященных решению различных задач, включая разработку Конституции и проведение референдума по Конституции |
The Constitution established new and independent constitutional institutions, including the National Gender and Equality Commission. |
В рамках Конституции были созданы новые и независимые конституционные институты, в том числе Национальная комиссия по гендерным вопросам и равенству. |
Article 15 of the Constitution has established discrimination against women as a constitutional offence. |
В соответствии со статьей 15 Основного закона дискриминация в отношении женщин является преступлением против закрепленных в Конституции прав. |
Article 170 of the Constitution provides for constitutional appeal. |
Статья 170 Конституции предусматривает возможность подачи апелляционной жалобы в Конституционный суд. |
Should the constitutional review process advance as currently envisaged, a national referendum to consider proposed amendments to the constitution will take place in late 2015. |
Если процесс конституционной реформы будет развиваться так, как это представляется в настоящее время, в конце 2015 года будет проведен национальный референдум для рассмотрения предложенных поправок к Конституции. |
In preparation for the envisaged constitutional review, UNAMI has hosted a series of successful multiparty dialogues to discuss divisive constitutional issues. |
В рамках подготовки к намечаемому пересмотру конституции МООНСИ организовала у себя ряд успешных многосторонних дискуссий для обсуждения вызывающих разногласия конституционных вопросов. |
The process of constitutional review in the Constituent Assembly would be based on the constitutional principles annexed to the Interim Constitution. |
Процесс конституционного обзора на учредительной ассамблее будет основан на конституционных принципах, содержащихся в приложении к Временной конституции. |
A constitutional review was currently under way; constitutional amendments required a two-thirds majority vote by the electorate. |
В настоящее время проводится обзор конституции; конституционные поправки требуют, чтобы за них проголосовало две трети большинства избирателей. |
Most of the recommendations presented by the previous constitutional review were incorporated through constitutional amendments between 1994 and 2000. |
Большинство рекомендаций, представленных в ходе предыдущего обзора Конституции, были учтены в конституционных поправках в период 1994-2000 годов. |
The constitutional Review Task Force and Law Reform Commission produce proposals for legislative and constitutional reforms. |
Целевая группа по ревизии Конституции и Комиссия по правовой реформе вносят предложения относительно законодательной и конституционной реформ. |
A constitutional reform embodying constitutional recognition of our indigenous peoples is also being considered in the legislature. |
Также рассматривается законодательная инициатива о реформе конституции, подразумевающая конституциональное признание наших коренных народов. |
In accordance with the Transition Agreement, the National Dialogue Conference will be followed by a constitutional drafting process, a constitutional referendum and new general elections in 2014. |
В соответствии с Соглашением о переходном периоде за Конференцией по национальному диалогу последует подготовка проекта конституции, конституционный референдум и новые всеобщие выборы в 2014 году. |
Accordingly, a five-person constitutional review committee was established by the President in August 2012, to "lead a process that will produce appropriate constitutional amendment(s)". |
В связи с этим в августе 2012 года президент назначил Комитет по обзору Конституции в составе пяти человек, чтобы "возглавить процесс, в результате которого будут сформулированы надлежащие конституционные поправки (поправка)". |
I also call upon relevant Libyan authorities to ensure the widest possible popular consensus on constitutional principles and adherence to the norms of a democratic and constitutional State. |
Кроме того, я призываю ливийские власти обеспечить максимально широкое народное согласие в отношении конституционных принципов и приверженности нормам демократического государства, основанного на конституции. |